1. Keu Pih-yuh sent a messenger with friendly inquiries to Confucius.
2. Confucius sat with him, and questioned him. "What," said he, "is your master engaged in?"
23. HOW THE MINISTER OF A PRINCE MUST BE SINCERE AND BOLDLY UPRIGHT. 犯之 is well expressed by the phrase in the translation. See the Leke, II. i. 12, where it appears that to 犯 was required by the duty of a minister, but not allowed to a son.
24. THE DIFFERENT PROGRESSIVE TENDENCIES OF THE SUPERIOR MAN AND THE MEAN MAN. Ho An takes 达 in the sense of 晓, 'to understand'. The modern view seems better.
25. THE DIFFERENT MOTIVES OF LEARNERS IN OLD TIMES, AND IN THE TIMES OF CONFUCIUS. 为己, 为人, 'for themselves, for other men'. The meaning is as in the translation.
26. AN ADMIRABLE MESSENGER. 1. Pih-yuh was the designation of Keu Yuen(瑗), an officer of the state of Wei, and a disciple of the sage. His place is now 1st east in the outer court of the temples. Conf. had lodged with him when in Wei, and it was after his return to Loo that Pih-yuh sent to inquire for him.
The messenger replied, "My master is anxious to make his faults few, but he has not yet succeeded." He then went out, and the Master said, "A messenger indeed! A messenger indeed!"