1. How the flowers of the aspen-plum flutter and turn! Do I not think of you? But your house is distant.
2. The Master said, "It is the want of thought about it. How is it distant?"
30. THE NECESSITY OF REFLECTION. 1. This is from one of the pieces of poetry, which Conf. did not admit into his collection, and no more of it being preserved than what we have here, it is not altogether intelligible. There are long disputes about the 唐棣. Choo He makes it a kind of small plum or cherry tree, whose leaves are constantly quivering, even when there is no wind, and adopting a reading, in a book of the Tain (晋) dyn., of 翩 for 偏, and changing 反 into翻, he makes out the meaning in the transl. The old comm. keep the text, and interpret,—'How perversely contrary are the flowers of the T'ang-tse!' saying that those flowers are first open and then shut. This view made them take 权 in the last ch., as we have noticed. Who or what is meant by 尔 in 尔思, we cannot tell. The two 而 are mere expletives, completing the rhythm. 2. With this par. Choo He compares VII. 30.—The whole ch. is like the 20th of the last book, and suggests the thought of its being an addition by another hand to the original compilation.