世界文学名著-巨人传(上下)
第二十七章
世界文学名著-巨人传(上下)
拉伯雷
第二十七章
本章字数: 6760

约翰修士轻松愉快地教导巴汝奇

“巴汝奇,我的老友,”约翰修士说道,“圣里高美 [1] 在上,我要是你的话,我是绝对不会劝人去做我所不愿做的事的。不过,你必须谨慎小心,千万不可中断,得一气干到底;要是一中断,你就完蛋了。这就像是喂奶的奶娘,一旦停止给孩子喂奶,奶水就没有了。所以你的那玩意儿也必须一气干到底,不可停歇,否则它也像乳房似的没有奶水了,那玩意儿也就只剩下撒尿的功能了,睾丸也就成了一个空囊囊了。这一点我可是事先提醒你了,我的朋友。这类情况我以前没少见过,等到再想干时,良机已失,力不从心,有能耐时不去干,再想干也为时晚矣。法学家的话不无道理:停止使用,即丧失一切权利。因此,我的朋友,你可得让你裤裆里的小小民族辛勤耕耘;永远辛劳,不可荒废。千万千万别让它像贵族老爷们似的什么事都不做,专靠年金过活。”

“完全正确 [2] ,”巴汝奇说道,“约翰修士,你可真像是我左边的睾丸哪。我真心实意地相信你所说的。你真直爽、坦诚,既不拐弯抹角、藏藏掖掖,又不拖泥带水、不着要领。经你这么一开导,我的所有顾虑、烦恼全都化为乌有了。愿上天保佑,让你永远如此直爽、坦诚、直截了当。我一定按你所说的去结婚。我说话算话。你会看到,我肯定会有美女相伴、陪护,我请你当她们的保护者。这权当我的意愿的第一部分吧。”

“你听听瓦莱纳钟声的宣告吧 [3] ,”约翰修士对巴汝奇说道,“看看它在宣告什么?”

“我听见了,”巴汝奇回答道,“我凭借我的酒瘾说话,此钟的声音要比多多那朱庇特的神锅灵验得多 [4] 。你听,它在说:‘结婚,结婚,快结婚,快快结婚。结婚,结婚,结婚带来好运,不骗人,不骗人。快结婚,快快结婚。’我保证,我的朋友,我一定结婚。所有一切都在促使着我,非结婚不可。君子一言,驷马难追 [5] 。

“我的意愿中尚有第二部分。你好像对我能否成为父亲有所怀疑,仿佛花园中的英勇神灵不怎么保佑我似的。求求你,行行好吧,相信我是能够驾驭它的,我是有能力让它干什么就干什么的。它对我忠心耿耿,唯我马首是瞻。我只需将缰绳松开——我是说把我的裤带解开——让它发现近在眼前的猎物,我喊一声:‘起!伙计!’它会立即顺从地立竿见影,直挺挺地霍地竖将起来。就算我未来的妻子如古时的美萨丽娜 [6] 或伦敦的温彻斯特侯爵夫人 [7] 一样地偏好鱼水之欢、床笫之乐,我也能让她称心如意、神魂颠倒、乐不思蜀的,这一点敬请放心。

“我完全懂得所罗门就此类事情所说的博大精深的至理名言 [8] 。在所罗门之后,亚里士多德也曾声称女人的那个玩意儿是永不知饥饱、难以满足的,但我要说,我的那玩意儿也毫不逊色,同样是永不知疲劳,永远是能征惯战、骁勇无比的。你无须列举从前梳弄女人的高手来与我相比较,无论是海格立斯 [9] 、普罗克利斯 [10] 、恺撒,还是那位在《古兰经》上大肆吹嘘自己的那玩意儿胜过六十个船工的穆罕默德 [11] ,都不是我的对手,尤其是那个穆罕默德,简直是在瞎吹牛。还有那个印度人,泰奥弗拉斯图斯、普林尼和阿忒涅乌斯总是吹捧他,说他凭借一种药草的威力,一天之中可干那事七十次以上 [12] 。这话我压根儿就不信,这个数字水分太大,简直是胡吹瞎侃,我劝你也别去相信它。我请你相信我的那玩意儿(我绝不夸大其词,否则你就别相信我好了),我的那个硬家伙,我的那位科塔尔·达本卡老爷 [13] ,堪称世界第一 [14] 。

“我还有一事相告,我的朋友。你见过卡斯特罗的修士会道袍吗 [15] ?只需将它带到一户人家,无论置于何处,不管是明里还是暗里,它都会立即产生出惊人的效果来:但凡住在这家人家的人或动物,无论男女,无论公猫母猫,公鼠母鼠,都会情绪亢奋,难以抑制,立即交媾不息。我敢向你发誓,我以前的裤裆确实曾经具有这样超凡的效力的。

“现在,我撇开高楼大厦、茅屋陋舍、教堂圣殿、市井集市,一概不论,只谈一谈圣玛克桑 [16] 演出的《耶稣受难记》 [17] 。那一天,我刚一走进剧场,便突然觉着裤裆内出现了奇异感觉。所有在剧场内的人,无论是演员还是观众,全都受到一种奇异的力量的控制,无论是天使还是凡人,无论是男鬼还是女鬼,一个个无不蠢蠢欲动,跃跃欲试。提台词者抛开了剧本;扮演圣米歇尔的演员从空中飞身而下;魔鬼从地下钻了出来,见女人就紧紧地搂抱住;连路西菲尔也挣脱了锁链,跑到了台上来。我一看如此乱糟糟的混乱不堪的场面,立刻便仿效执政官伽多的做法,赶紧逃离这是非之地。伽多在‘文学花会’上,一发现自己所造成的一片骚动,立刻便逃之夭夭了 [18] 。”

[1] 波亚都人对圣里高美至诚至敬,尚保存着其圣髑,并常以他的名义发誓。

[2] 此系希腊文。

[3] “钟声的宣告”是约翰·洛兰讲经布道时常用的一句话。

[4] 苏伊达斯说多多那朱庇特神殿周围全是锅,击一锅,其他锅则一起响起来。

[5] 见贺拉斯《书简》第1卷第1章。

[6] 美萨丽娜系罗马皇帝克罗丢斯一世的皇后,以淫乱著称,于公元48年被杀。

[7] 温彻斯特侯爵夫人系指温彻斯特主教在伦敦开设之妓院中的妓女。

[8] 所罗门说:“‘不生产的子宫’是世界四大无法满足的东西之一。”

[9] 据狄奥多鲁斯·西库鲁斯《上古史话》说,海格立斯一夜破处女身50个。

[10] 普罗克利斯曾奸污100个撒玛利亚女俘,见阿格里巴《玄学》第63章。

[11] 《古兰经》上无此记载,只知穆罕默德有11个妻子。

[12] 见普林尼《博物志》第26卷第63章。

[13] 科塔尔系意大利文,意为“事物”“家什”;达本卡系热那亚附近一城名。

[14] 此系意大利文。

[15] 卡斯特罗系蒙佩利埃近旁之一城镇,该镇建有方济各会修道院。

[16] 圣玛克桑系尼奥尔附近一城镇。

[17] “耶稣受难记”系专有名词;作普通名词用时,意为“情欲”“激情”。

[18] 见瓦雷利乌斯《格言集》第2卷第10章。

正在获取验证...