世界文学名著-巨人传(上下)
第十七章
世界文学名著-巨人传(上下)
拉伯雷
第十七章
本章字数: 8129

庞大古埃一行抵达混沌岛和空虚岛 [1] ,吞食风磨的布兰格纳里伊 [2] 奇怪地死去

当天,庞大古埃一行驶抵混沌岛和空虚岛,在这两座岛上,无物可烧 [3] ,因为平日专吃风磨的巨人布兰格纳里伊已经把风磨全都吃光了,因而又把岛上的所有锅子——平底锅、浅口锅、大锅、小锅、煎锅、炖锅——也给吃光了。因此,天黑之前,也就是巨人消食的时刻,由于他的胃(如同医生所说)的消化能力生就只适于消化带羽翼的风磨,却消化不了各种大大小小的铁锅,所以胃部灼热,疼痛难耐,倒在地上。从他早晨尿出的两次尿(足有四大桶)的沉淀物和泡沫观察,煎锅和炖锅倒是给消化掉了。

医生按照医书药典为他开了药方,但服用之后,药力不足,没压住这消化不良症。尊贵的巨人布兰格纳里伊终未得救,于当天早晨断了气,死得比埃斯库罗斯还要特别,还要令人惊奇。占卜者曾预言,埃斯库罗斯注定有一天会被头顶上方掉下之物给砸死,因此,自从这一天起,他便逃离了城市,远离房屋、树木、岩石以及一切有可能倒塌下来的东西,来到一片大草原上,认为偌大一片草原,空旷无边,除了天空,头顶上方并无东西,除非天塌下来,否则他不可能会被砸死的。而他认为,天是不会塌下来的。

不过,却有人声称,云雀就害怕天会塌下来,因为天只要塌下来,它们就活不成,会被捉了去的。古时候,生活在离莱茵河不远处的克尔特人 [4] 也曾担心天会塌下来,这些克尔特人就是尊贵、英勇、好斗、争强、豪爽的法兰西人。有一次,亚历山大大帝问这些法兰西人,在当今世界上,他们最害怕的是什么。亚历山大大帝原以为自己英雄盖世,打过那么多的胜仗,攻占了诸多的土地,丰功伟绩无人不知、无人不晓,他们一定会回答说最害怕的是他。

可是,他未曾料到,他们竟然回答他说,除了怕天塌下来而外,他们什么都不怕。不过,他们也并不反对与这位盖世英雄的伟大国王签订同盟,缔结友好睦邻的关系。这一点,斯特拉包的大作第七卷和阿利安 [5] 的著作的第一卷中都已经提到过。另外,据说普鲁塔克在其《论月球的面貌》中,曾提及一位名叫费纳斯的人 [6] ,说他杞人忧天,成天担心月亮会掉下来,因而对生活在月亮正下方的居民——如埃塞俄比亚人和塔普罗尼亚人 [7] ——深表同情和怜悯,似乎月亮这么大的一个天体很快就要砸到他们的头上似的。他既怕天塌下来,又怕地陷下去,简直是惶惶不可终日。幸好,古人曾说——亚里士多德在其《形而上》第五卷 [8] 中也曾这么说——有阿特拉斯的立柱在顶着天撑着地 [9] 。

埃斯库罗斯尽管藏身大草原,以为会安然无恙,无以为惧,但是,有一天,天空中飞过一只苍鹰,鹰爪上抓着的一只乌龟掉落下来,正好砸在了他的头上,脑袋开了花,人也就一命呜呼了。

另外,诗人阿纳克利翁 [10] 就是因吃葡萄不慎,被葡萄子给噎死的;而罗马执政官法比乌斯则是在喝羊奶时,被一根羊毛缠死的 [11] 。还有那个极其腼腆、死爱面子的人,因为不敢当着罗马皇帝克罗丢斯的面放屁,生生地把自己给憋死了 [12] ;那个埋在罗马弗拉米尼亚大路上的人,其墓碑上写着自己是因小手指被一只母猫咬破而亡的 [13] ;勒卡纽斯·巴苏斯的左手大拇指被一枚绣花针的针尖扎了一下,虽不见伤口,但却命丧黄泉 [14] ;诺曼底的盖奈楼医生 [15] 因用小刀割手上的一块癣,没割准,死在了蒙佩利埃 [16] ;还有一位名叫菲勒蒙的,仆人为他的晚餐准备好了无花果,未承想,仆人转身出去取酒时,一头大卵子叫驴跑进屋来,把准备好的无花果全给吃了。菲勒蒙看见那头大叫驴在吃无花果,却未上前赶驴。等仆人取酒回来时,菲勒蒙对仆人说道:“这头虔诚的驴既然已经把无花果吃掉了,你取来的好酒当然也应该让它喝掉。”

菲勒蒙说完这话,甚为得意,大笑不止,终于乐极生悲,笑岔了气,伤及脾脏,倒地身亡 [17] 。

还有,斯普留斯·索菲尤斯是沐浴之后,吃了一只半生不熟的鸡蛋死去的 [18] ;薄伽丘 [19] 曾说过,曾经有一个人是因使用山艾叶擦抹牙齿而擦抹死的 [20] 。

还有菲力普·波拉库,

身体强壮,身材魁梧,

只因债台高筑,无力偿还,

急火攻心,呜呼哀哉。

另外还有,画家修克西斯 [21] 是看着自己所画的一个老妇人的脸部画像含笑而亡的 [22] 。这样的例子,不胜枚举,瓦西里、普林尼、瓦雷利乌斯、巴蒂斯塔·弗尔古苏斯 [23] 、大巴卡贝利 [24] 等人的大作中都曾提及。

还有那个老好人布兰格纳里伊,说来真让人扼腕叹息,他是遵照医嘱,坐在炉灶口,吃下一块新制黄油,生生给噎死了的。

除此而外,我们还听说了空虚岛上库朗 [25] 的国王打败了美克罗特国王 [26] 的总督,占领了贝利玛 [27] 的城堡。

后来,庞大古埃一行驶抵过纳尔格岛和萨尔格岛 [28] 。继而来到泰雷尼亚宾岛和盖内里亚宾岛 [29] ,这两座岛风景秀丽,景色宜人,岛上灌肠草药生长茂盛。然后,又驶向艾尼格岛和艾维格岛 [30] ,赫斯 [31] 的领主曾因这两座岛而忍受了利刃之苦 [32] 。

[1] “混沌”与“空虚”原文为希伯来文,见《旧约·创世记》第1章。

[2] “布兰格纳里伊”意为“塌鼻梁”或“猪鼻孔”,此处则系一巨人的名字。

[3] 此系一民间俗语,原指巨人吃光一切,此处则意为“无事可做”。

[4] 初版上原为“印度的赤身仙人”。

[5] 阿利安即公元2世纪希腊历史学家弗拉维乌斯·阿利安努斯。

[6] 此为埃拉斯姆斯在其《箴言集》中所用的名字,在普鲁塔克的作品中,此人则叫“法那西斯”。

[7] 塔普罗尼亚人系希腊人对锡兰(今斯里兰卡)人的称呼。

[8] 一说系第6卷。

[9] 神话中阿特拉斯山系巨人泰坦的肩膀,被朱庇特惩罚,永远顶着天撑着地。

[10] 阿纳克利翁(公元前560—前478),古希腊的抒情诗人。

[11] 见普林尼《博物志》第7卷第7章。

[12] 见苏埃托纽斯的《克罗丢斯传》第22章。不过,那上面说是病死,并未说是憋死。

[13] 据说此墓碑在罗马附近的奥古斯都教堂里,作者可能看见过。

[14] 见普林尼《博物志》第26卷第1章。

[15] “盖奈楼”意为“斜眼”。初版上此处尚有“爱吃炒豆并喜玩纸牌的人”。

[16] 初版上此处尚有“因欠债未还”。

[17] 见鲁西安《论长寿》和罗马史学家瓦雷利乌斯·玛克西姆斯的著作第9卷第12章。

[18] 见普林尼《博物志》第7卷第33章,不过死者的名字却是阿比乌斯·索非尤斯。

[19] 系意大利文艺复兴时的作家(1313—1375),《十日谈》的作者。

[20] 见《十日谈》第四日故事七。

[21] 修克西斯(公元前464—前398),古希腊的著名画家。

[22] 见埃拉斯姆斯《箴言集》第3卷第5章。

[23] 巴蒂斯塔·弗尔古苏斯系16世纪初的热那亚作家。

[24] 大巴卡贝利系作者虚构人名。

[25] 库朗系法国歇尔省圣阿芒·蒙龙附近的一村庄名。

[26] 原文为希伯来文,意为“疾病”“毁灭”。

[27] 原文为希伯来文,意为“空虚无物”。

[28] 此两岛为作者之虚构。

[29] 此两岛名实为阿拉伯文中的药名:“玛哪”和“玫瑰蜜”。

[30] 原文系德文演变而来。典出查理五世与德国赫斯领主所签之条约。

[31] 赫斯系德国西南部地区名。

[32] 系指条约上用刀剜去一字,称作“挖补”。

正在获取验证...