世界文学名著-巨人传(上下)
第十一章
世界文学名著-巨人传(上下)
拉伯雷
第十一章
本章字数: 9087

庞大古埃经过“穿皮袍的猫”

的大公格里波米诺的“关卡”

庞大古埃一行从那儿到了“审判岛”,那也是一座荒无人烟的岛。然后,他们驶近了“关卡岛”,但庞大古埃坚决不肯下船上岸。他这么做是对的,可我们没听。等我们一上岸,当即被“穿皮袍的猫”[1] 的大公格里波米诺给关了起来,失去了自由。抓我们的理由是,在经过诉讼国时,我们中间有一个人曾经与当地的一名法警干了一架。

“穿皮袍的猫”是一些凶残可怕的畜生:它们吃小孩子,而且还专在铺着云石 [2] 的地方大嚼大咽 [3] 。酒友们,你们想想看,它们的鼻子久而久之还能不被磨平吗?它们的毛没长在外边,而是长在皮下。它们每一个的身上都有一个张开着大口的布袋,作为标识和徽记,只是戴的方式有所不同:有的斜挂在脖颈上,有的背在屁股后面,有的移在肚子前面,有的则掖在腰里。而且,它们这么戴各有各的秘不可宣的理由。它们的爪子极其长,极其硬,极其锋利,被它抓住,你根本就甭想逃走,逃也逃不掉。它们脑袋上还都戴着帽子,有的是四条沟或四条缝的帽子,有的是卷边帽子,有的戴着好似一门榴弹炮的帽子,有的则是大炮式的帽子 [4] 。

当我们来到它们的洞口时,我们向其布施了半个“代斯通”的乞丐便对我们说道:“善良的人们,愿天主保佑你们很快就健健康康地从这儿出去。千万注意里面的那些装腔作势、卑鄙无耻的‘格里波米诺法律’[5] 支持者的嘴脸。要记住,如果你们能活过六次‘奥林匹克’[6] 和两只狗的年岁 [7] 的话,你们就会看到这些‘穿皮袍的猫’将成为整个欧洲的主宰,而且,要是它们的后代没有出现败家子,将这些搜刮来的不义之财败光的话,那它们就能安安稳稳地尽享欧洲的全部财富和土地。请你们牢牢地记住我这个好心的叫花子所说的话吧。在它们身上,是第六种元素在主导着 [8] !它们强征暴敛,巧取豪夺,无所不用其极。它们不问青红皂白,随随便便地就把人绞死、烧死、杀头、拷打、禁锢,非把你整个家破人亡不可。它们黑白颠倒,指鹿为马,好的说成坏的,恶行说成道德,邪恶说成善良,背叛说成忠诚,偷盗说成慷慨。它们我行我素,把劫掠当作座右铭。对它们的所作所为、倒行逆施,你必须大声说好、赞颂有加,否则就会被视为异端。它们有权有势,无法无天,你只有忍气吞声,敢怒而不敢言,绝对不能反抗,否则必死无疑。

“你们若是不信我所说的,那你们就去看看草料架 [9] 上它们吃食的地方吧 [10] 。你们总有一天会相信我所说的,会记住我所说的话的。如果世界上出现了瘟疫、饥荒、战争、风暴、洪水、大火或其他灾难,你们可别把这些归于灾星的交合,罗马宫廷的暴虐,国王或君主的暴政,伪善者、异端和假先知的欺骗,放高利贷者、赝币制造者、刮削银币 [11] 者等的贪心,江湖医生、外科大夫的庸医坑人,通奸淫乱的女人、杀死婴儿的女人的罪过,而应该将一切统统归罪于‘穿皮袍的猫’身上,是它们在制造那些巨大的、难以描述的、无法估量的邪恶的。另外,由于它们并不像犹太人的教派那么为世人所熟悉,因此没能受到应该受到的纠正、惩罚和唾弃。但是,如果有一天,它们的恶行暴露无遗、人人喊打的时候,再有多么巧舌如簧的雄辩家,再有多么严厉的法律也救不了它们的,最终也难逃众人愤怒之火的惩罚,将之烧死在洞穴之中。连它们的亲生子女,也就是那些‘穿皮袍的小猫’,以及它们的亲戚朋友,也都会嫌弃它们、痛恨它们的。

“因此,如同汉尼拔在庄严而隆重的宣誓仪式上,接受其他阿米尔卡尔的命令,只要他活着,就饶不过罗马人一样 [12] ,我也秉承我先父的意旨,要守在这个门口,等待着天上降下霹雳,像摧毁叛逆的天庭和与天庭力敌的泰坦一样,把它们炸死,烧成灰烬,因为人类已经忍受了过多的打击,变得麻木不仁了,对于这些‘穿皮袍的猫’所做的将要做的坏事已经见怪不怪了,既不愿去预想,也不敢去预想,对它们只感到无可奈何,束手无策,所以只有靠老天帮忙,来收拾它们了。”

“啊,竟然是这样!”巴汝奇说道,“那我可不去了,天主在上,我绝对不去!

这位尊贵的乞丐一语惊人,

胜过秋天的一声雷鸣。 [13]”

我们正要转身往回走时,却发现大门已经关上。有人便对我们说道,这儿如同阿维尔诺 [14] ,好进不好出,如果没有法院的证明或释放证,是不许出去的。说实在的,擅离城市大会可不像是去农村赶集 [15] ,想来就来,想走就走,再说,我们脚上又沾满着尘土 [16] 。

更糟的事是我们走进关卡之后的事了。为了搞到一份证明文件或释放证,我们不得不面对一个丑得不能再丑的妖魔。

大家管这丑妖怪叫作“格里波米诺”。把它与开米拉 [17] 、斯芬克斯 [18] 、凯尔柏洛斯,或奥西里斯的塑像作比较,它确实是有过之而无不及。就说奥西里斯的那副尊容吧,埃及人把他塑成三头并连:一个是怒吼的狮子的头;一个是溜须拍马、阿谀奉承的狗头;一个是哈欠连天的狼头。还塑有一条龙,首尾相接,将他的三颗脑袋给连接在了一起,那龙的周身还金光闪亮的。格里波米诺的双手沾满了鲜血,真像希腊神话中司风暴的带翼翅的女妖哈尔比斯的爪子;他的嘴脸像乌鸦;他的牙齿像四岁野猪的獠牙 [19] ;他的眼睛像地狱的入口 [20] 。他头上扣着一顶大炮式的帽子,缀满着绒球彩穗。只有爪子露在外面。

它同与它在一起的同伙——野猫,坐在一个新的长草料架前,架上是一排排的槽口 [21] ,整齐而漂亮,与刚才那尊贵的乞丐所叙述的一模一样。主座上方有一张画像,画的是一个老媪,右手握着一个镰刀鞘 [22] ,左手拿着一个天平,鼻梁上架着一副老花镜。天平左右的两个盘是两只天鹅绒的口袋,一只口袋里装满了钱,沉甸甸的,在往下坠着,另一只是空口袋,高高地翘起,大大超过了水平线。依我看,这正是格里波米诺司法的真实写照;它与古时底比斯人的原则相去甚远,底比斯人在他们的法官死去之后,是根据他们生前的功绩大小、清廉程度来塑像的,有金像、银像、大理石像之区别,不过,塑像全都没有手 [23] 。

当我们被带到格里波米诺面前的时候,也不知是一些什么人,反正全都是满身的口袋,里面塞满着写了字的破玩意儿 [24] ,让我们坐到一条矮凳上 [25] 。

“朋友们,没用的玩意儿!”巴汝奇说道,“我觉得站着要好得多,说实在的,这么矮的凳子对穿新裤子、短上衣的人来说,真的是太低太矮了 [26] 。”

“老实坐下,别多啰唆,”那些人说道,“你们老老实实地回答问题,否则的话,地会裂开来,把你们全都给活埋了!”

[1] 影射身穿貂皮镶边法官服的法官。

[2] 指法庭上的石质长案。

[3] 暗指法官贪婪成性。

[4] 均指当时法国法庭庭长所戴的帽子。

[5] 暗指此法律系“贪婪的法律”。

[6] 系指奥林匹克运动会每4年举行一次,6次“奥林匹克”等于24年。

[7] 狗的寿命一般为10年左右,因此,这是指20年左右的时间。

[8] 当时的化学家只提出五种元素,所以此处之第六种元素系指法官采用不正当手段敛财。

[9] 系指法庭摆放卷宗的台子,通常为录事的位置。

[10] 系指法官的位置。

[11] 系指银币使用前,先在上面刮下点来,积少成多。

[12] 见提特·利维《罗马史》第21卷第1章。

[13] 此系仿马洛获释后写给国王的两句诗。

[14] 阿维尔诺系那不勒斯附近的一个湖,因有硫黄气体喷出,被称作地狱入口。

[15] 此系当时的一句谚语。

[16] 系指集市小贩,需有纳税单方可进入集市。

[17] 开米拉系神话中半狮半羊之怪物,龙尾,口喷火。

[18] 系埃及代表太阳之神像,人面狮身。传说它总让行路人猜谜,猜不出,即吞食之。

[19] 指牙齿又大又长。

[20] 因地狱入口有火喷出,似血红的眼睛。

[21] 指摆放着的卷宗。

[22] 暗指这种司法并非利刃,既不快又不直。

[23] 见普鲁塔克《伊西斯和奥西里斯传》第20章。

[24] 指诉状。

[25] 指“被告席”。

[26] 当时上衣用背带与裤子连在一起,坐矮凳很不方便。

正在获取验证...