世界文学名著-巨人传(上下)
第二十章
世界文学名著-巨人传(上下)
拉伯雷
第二十章
本章字数: 6317

在“第五元素”王国,人们用音乐治疗疾病

在第二条走廊里,那位队长指给我们看那位王后。她人尚属年轻(但至少得有一千八百岁了 [1] ),显得温柔文静,美丽动人,衣着十分考究,待在宫娥妃嫔和贵族们的中间。

这时,那位队长便对我们说道:“现在还不是跟她谈话的时候,只能仔细地观看她在如何工作。在你们国家,你们有几位国王能够神奇地为人治病,而且医术精湛,妙手回春?比如淋巴结核、癫痫、疟疾等,用手一摸,手到病除。可我们王后看病不用手摸,只是根据病人病情,挑选一支合适的乐曲,就能奏效。”

然后,他便指着一旁的那架管风琴让我们看,她经常弹奏它来为病人治病,疗效神奇。那架管风琴结构奇特,琴管是山扁豆做的,共鸣箱是愈疮木 [2] 做的,琴键是大黄做成,踏板是泻根 [3] 做的,键盘是茑萝 [4] 做的。

当我们正聚精会神地观赏这架闻所未闻的奇妙的管风琴的构造的时候,只见蒸馏师傅、机械师傅、捣粉师傅、辨味师傅、烧饭师傅、研究人员、随从、贵族、绅士、名人、亲王、学者、巨人以及其他的军官们便将麻风病人给带了进来。王后便为病人们唱了一首也不知是什么歌曲,病人们便立即痊愈了。

然后,中毒患者被领了进来。王后又为他们唱了一首歌,病人立即站起身来,全好了。随后,她又为盲人、聋人、哑巴,还有中风失语者们用同样的方法进行了治疗,同样也是曲尽病除,神奇至极。我们真的是被王后给镇住了,对她钦佩万分,难以言表。她在我们面前展现的高超医术,简直是让我们佩服得五体投地,惊讶得瞠目结舌、目瞪口呆,一句话也说不出来。

我们就这样被折服,跪倒在地。这时候,王后便用她手中拿着的一束美丽的新鲜的玫瑰花,轻轻地触了一下庞大古埃,我们随即也都纷纷苏醒过来,恢复了知觉,站起身来。然后,王后又用她那如轻丝一般柔美轻盈的声音对我们说道,仿佛巴利萨提斯要别人对他儿子说话时那样 [5] :“在你们身上闪现着诚挚坦荡,令我深信你们心灵之美;看到你们的谦恭温雅,我相信你们心无邪念,而且满腹经纶,知识渊博,这是自由而高尚的人所不可或缺的,只有你们才具有这种丰富而罕见的才能,而对于大量的无知者来说,是可望而不可即的。我一向很少动感情,但是现在,我不得不说一句恭维的俗气话了:欢迎你们,热烈地欢迎你们,非常欢迎你们。”

“我可不是什么学问家,”巴汝奇悄悄地对我耳语道,“你若有兴趣,你就回答她几句吧。”

但我并没有吭声,庞大古埃也没有说话,我们全都静静地等着。

于是,王后又继续说道:“从你们沉默的样子,我看得出你们不仅属于毕达哥拉斯学派的——我的祖先世代都从毕达哥拉斯学派汲取营养——而且,你们还去过深奥哲学的发祥地——埃及,在那儿熬过许多的岁月,啃过指头,挠过脑袋 [6] 。在毕达哥拉斯派中,沉默是知识的象征,而埃及人的沉默则表示对上苍的崇敬。海埃拉波利斯 [7] 的大祭司们,在对神明祭献时,就是默然无语,只言不出 [8] 。我这么说并不是我不赞赏你们,而是想把我的想法隆重地——尽管我并不喜欢什么隆重不隆重——展现在你们的面前。”

王后说完,随即转向众朝臣,说了一句:“御厨们,准备灵草 [9] !”

御厨们得了圣旨后,便请我们原谅王后不能与我们同席共餐,因为王后只吃一点范畴呀、臆想呀、真理呀、形式呀、抽象呀、概念呀、梦幻呀、第二意识呀 [10] 、幻觉呀、反应呀、心灵呀、预感呀什么的,其他什么都不吃的。

说完之后,御厨们便将我们领到一间摆满警觉物品 [11] 的小房间里,只有老天知道我们在那儿受到了什么样的盛情款待。

据说,朱庇特曾将人们在尘世间的所作所为全都记在了农康狄亚把他喂大的那只山羊的皮上了 [12] ,他还用那张山羊皮当作盾牌,与泰坦族打过仗哩,因此那山羊皮被称作“盾牌”[13] 。诸位酒友,我的朋友们,说实在的,即使用十八张这种被称作“盾牌”的大羊皮,再用荷马写作《伊利亚特》时那样小而又小的字来写(西塞罗读过《伊利亚特》,说字非常小,字迹密密麻麻,那书折叠起来都可以塞进核桃壳里去了) [14] ,也无法记全御厨们为我们准备的菜肴、肉食和丰富的食品。

就我而言,我就是长有一百个舌头、一百张嘴、一只铁喉咙 [15] ,外加柏拉图的那种甜如蜜的文采,写满四大本书,也无法说得完写得出那盛宴的一半的三分之一来。

庞大古埃对我说道,他寻思,王后在对御厨们说“准备灵草”时,是用的代用词,也就是让御厨们准备盛宴,以迎贵客,这是她治下的王国的一种习俗,这就好像是路古卢斯想要盛情款待好友时说“阿波罗”三个字一样。不过,有时也会在无意之中让人识破,比如西塞罗和奥尔唐修斯就经常这样 [16] 。

[1] 指王后生于亚里士多德的年代,公元前4世纪距拉伯雷写这部书时已有一千八百年了。

[2] 愈疮木系蒺藜科植物,可治梅毒。

[3] 系旋花科植物,可作泻药用。

[4] 茑萝系旋花科植物,可作泻药用。

[5] 见埃拉斯姆斯《巴利萨提斯传》。

[6] 啃手指挠头系指哲学家们沉思时的动作。

[7] 海埃拉波利斯系腓力基古城名。

[8] 见马克罗比乌斯《农神节》第1卷第23章。

[9] 原文意为一种“能治疗一切疾患的百应草药”。

[10] “第二意识”即抽象的意识。

[11] 如号角等物,意在叫醒人起床。

[12] 见埃拉斯姆斯《箴言集》第1卷第5章。

[13] 原文为希腊文。

[14] 见普林尼《博物志》第7卷第21章。

[15] 见维吉尔《伊尼特》第6卷。

[16] 见普鲁塔克《路古卢斯传》第41章。

正在获取验证...