本书之结尾和作者的歉意
诸位,你们已经听到我家大人庞大古埃的传奇故事的开篇了。我暂且在此把这一部分作一结束 [1] 。我今日颇觉头有些疼,我似乎是被这金秋九月的新佳酿给弄得脑子不甚灵活了。
本故事的续篇将在不久举办的法兰克福集市 [2] 上见到,那时候,诸位便可以了解到巴汝奇将与什么样的女人成双配对,又怎样在蜜月期间便做了乌龟;庞大古埃如何发现点金术,又如何加以运用;庞大古埃如何翻越卡斯比山 [3] ,横渡大西洋,大败卡尼巴勒人,征服帕尔拉斯群岛,又如何娶了印度国王普莱斯堂 [4] 的公主为妻;然后又如何大战妖魔鬼怪,烧毁地狱五大殿,围困黑大厅,将冥府王后普罗赛比娜活活烧死,并拔去路西菲尔的四颗獠牙以及他屁股上的一个犄角;他又怎样观察月球,看看它是否完整无缺,是否女人已将月球的一大半给塞进脑袋里去了 [5] 。当然,你们还将了解到其他许许多多的真实而有趣的故事。那可真的是字字珠玑,句句妙言哪。
祝诸位晚安。敬请各位宽宏大度,原谅我的过错和不到之处,大人大量,万望海涵。
假若诸位对我说“等等,先生,您写的是满纸胡言,根本就不像个正派人”,那我不得不失之不恭,回敬各位道:“你们既然喜读我的拙著,想必对书中故事很感兴趣,所以并不比我正派多少。”
不过,诸位若是为了消遣而去读它,如同我为了消遣而写它那样,那就不必过于认真,不管怎么说,你与我都要胜过那些伪君子、假道学、假善人、假正经、好色教士、虚伪僧人、污秽神父、欺世盗名的不学无术者等。
这是因为他们在人前装模作样,成天打坐修行,禁欲禁食,饮食男女表面上不敢造次,可是,骨子里,背地里,却男盗女娼,纵情无度,放荡不羁,其堕落的严重程度,只有天主才能知晓。真的是:
貌似苦行僧,
实为浪荡人。 [6]
从他们一个个红彤彤的嘴脸上,从他们一个个那大腹便便的肚子上,大家可以清楚地看出这两句诗来的,除非他们已经用硫黄将自己好好地熏了一遍。
至于他们整天苦心钻研的东西,其实正是这庞大古埃式的书籍。他们读这些书时,并非为了消遣,而是居心叵测,专想坑害他人。他们字字琢磨,句句推敲,咬文嚼字,旁敲侧击,转弯抹角,兴风作浪,颠倒黑白,造谣惑众,蛊惑人心,挑拨离间,总之,无所不用其极,不达目的誓不罢休。在这一点上,他们就像樱桃收获季节,林中混混、穷汉一样专爱去孩童拉的屎里去拨来拨去,总想从中发现一些樱桃核,好挑出来拿去卖给药剂师制作樱桃油。
诸位应学我的样,离这种人远一点,躲得越远越好,说实在的,世上这种人可真的是大有人在。如果诸位真的想要成为庞大古埃式的人,也就是做一个在和平、快乐、健康、富足的环境中生活的人,那就千万不可相信那些专门从窟窿眼里看人的人。
狄普索国君庞大古埃伟业暂告一段落
书中已将其真实面目和丰功伟绩作了真实描述精华提炼者
已故阿尔科弗里巴斯之遗作
[1] 本部书为《庞大古埃》第一部,《巨人传》的第三、第四、第五部系《庞大古埃》的第二、第三、第四部。1532年初版时,本部书系第一部,1542年再版,被改作《巨人传》的第二部。
[2] 法兰克福每年春秋举办两次集市,集市有书市,书商云集。
[3] 卡斯比山位于亚美尼亚和美底亚之间。
[4] 普莱斯堂疑为“约翰教士”的异音,埃塞俄比亚、印度等国之国王。
[5] 此为当时的一句歌词,指女人的脑子如月亮一般有缺有圆。
[6] 影射忏悔师身穿黑袍,头蒙帽兜,上有二孔,可窥视他人。