庞大古埃从那被冻结的语言中听出了奇怪的含义
这时候,领航员走上前来说道:“殿下请勿惊慌。这儿是冰海的边缘。去年初冬时节,阿里斯马比亚人 [1] 与奈弗里巴特人 [2] 曾在此打过非常激烈的仗 [3] 。当时,战场上一片喊杀声。男男女女的呼喊声、兵器的撞击声、铠甲的碰撞声、马匹的跳动声、战马的嘶鸣声,以及其他的各种声响混杂在一起,突然在空中给冻结住了。眼下,严冬已经过去,天气渐渐转暖,被冻结住的声音逐渐地从冻结状态中释放出来,所以才被我们听见了。”
“天哪!”巴汝奇叫嚷道,“你说的我完全相信,确实如此呀!可我们能不能看到点什么呀?我记得我曾在书上读到过,说是摩西在山上接受犹太人的法律时,百姓们也的确是听到而且还看到雷声的 [4] 。”
“快看,快看!”庞大古埃突然喊道,“那就是尚未解冻的。”
庞大古埃边说边用手大把大把地将那冻结住的语言抓住,扔在甲板上。那冻结的语言似小糖球似的,五光十色,煞是好看。有红的、绿的、蓝的、黑的、金黄的等。用手去摸,见到热气,便像雪似的开始融化。我们的确是听得见它们的声音,只是听不明白,不是我们所听得懂的语言。其中有一个较大的,被约翰修士捧在手心里焐着。突然间,啪的一声响,如同栗子在火上爆裂似的,吓了大家一大跳。
“这是当时打仗时的一声大炮轰鸣声。”约翰修士说道。
巴汝奇此时便请求庞大古埃也让他拿几个“糖球”,庞大古埃便对他说,把“话”给他,就好比是在干求爱者干的事 [5] 。
“那您就卖几个给我吧。”巴汝奇向他哀求道。
“卖‘话’是律师干的勾当,”庞大古埃回答道,“我宁可把‘沉默’卖给你,‘沉默’价格高,如同从前德谟斯台纳用喉咙疼卖钱时一样 [6] 。”
他边说边往甲板上扔了三四把“话”。只见甲板上滚动着尖酸刻薄的“话”、鲜血淋漓的“话”(领航员告诉大家说,这种话有时候会返回到发声处,可惜喉咙已经断了 [7] )、恐怖瘆人的“话”、模样丑陋的“话”。这种种的“话”一遇热气,便渐渐地融化开来,于是大家便听见一片的“兴、兴、兴、兴、西斯、蒂克、托斯、洛尼、布洛德当、布洛德当、费尔、费尔、费尔、布、布、布、布、布、布、布、布、特拉克、特拉克、特尔、特尔、特尔、特尔、翁、翁、翁、翁、乌翁、哥特、马哥特……”的声响,以及一些奇怪的字音。领航员解说道,此乃当时攻击时战场上的人声、马嘶、炮响。随后,又听见一些更加响亮的声音,从解冻状态下慢慢地释放出来,其中有铜鼓声、木笛声、喇叭声和号角声。说实在的,大家听得十分兴奋、开心。我本想将几个奇异的字音收进油里保存起来,就像有人用干草保存雪和冰一样。但遭到了庞大古埃的劝阻,他说这种东西并不缺少,有的是,干吗犯傻去精心保存起它们来呀,真正乐观的庞大古埃主义者还会缺乏稀奇古怪的话吗?
这时候,巴汝奇有点对约翰修士不满,因为后者总是找他的碴儿,抓他的话把儿,所以要气气约翰修士。约翰修士并非善茬儿,也不含糊,声称要像吉奥莫·茹索摩听凭言语把呢子卖给那个巴特兰一样 [8] ,等到巴汝奇结婚大喜的时候,像对付小牛犊似的抓住他的犄角。巴汝奇并不示弱,对约翰修士做了一个不屑的手势 [9] ,说道:“我求之不得呀!若是天主保佑,让我此刻就能得到神壶的启示,我就不必再往前走了。”
[1] 阿里斯马比亚人系居住于北方的西提亚独眼族人,见普林尼《博物志》第7卷第2章。“阿里斯马比亚”意为“一只眼睛”。
[2] 奈弗里巴特人系指“在云彩中行走之人”。在希腊文中,“奈弗里”意为“云彩”,“巴特”意为“行走”。
[3] 作者在影射法国人与瑞士人(新教徒)间的马里尼亚诺战役。
[4] 见《旧约·出埃及记》第20章。
[5] 见埃拉斯姆斯《箴言集》第1卷第5章。这话的意思是“求爱者只会用空话骗人”。
[6] 德谟斯台纳因拿人钱财而闭口不与人争辩,以围巾捂嘴,诡称喉咙疼。见埃拉斯姆斯《箴言集》第1卷第7章。
[7] 因喉咙割断,致鲜血直流。
[8] 律师巴特兰用空话骗取吉奥莫的呢子。见喜剧《巴特兰》。
[9] 用手戳下嘴唇往上,与上嘴唇贴住,发出嘘声,表示轻蔑。