世界文学名著-巨人传(上下)
第二十五章
世界文学名著-巨人传(上下)
拉伯雷
第二十五章
本章字数: 12047

棋盘上的那三十二个人的对决情况

双方人马在棋盘上按指定位置站好之后,乐队便齐声奏响军乐,气势雄壮,形同冲锋号角响起。于是,我们立刻看到双方人马精神抖擞、斗志昂扬,准备迎接战斗。突然间,银色一方的乐队停止奏乐,只有黄色一方的乐队在演奏。这就是说,黄方将要发起攻击了。果然,黄方阵营中,站在王后前面一排的“南芙”向左转身,面向国王,好像是在请求国王下令,准备出征一般。接着,“南芙”又向本营众将深鞠一躬,然后才往前礼貌周全地迈进两个方格,并向他将要攻击的对方鞠躬致礼。这时,黄方乐队停止奏乐,银白色一方的乐队的乐声响起。在此,必须提出,先前,那“南芙”对国王和全营众将躬身致礼,意在请他们做好准备,准备大战。受到致敬的众将官果然行动起来,向左转过身来,对那“南芙”还以一礼;唯有王后是个例外,她转身向右,面对国王。这一礼节,在跳舞的过程中,所有参加进来跳舞的人都必须严格遵守。致礼的方式方法,两方也都相同。

在听到白色一方的乐队的乐声奏起之后,白方的“南芙”也开始了行动。他原本是站在王后前面的,在他礼貌地向国王和本营官兵致礼之后,后者也都对他还之以礼,与刚才所述的黄方的情况完全一样,只不过白方的人马是向右转,而黄方人马则是向左转的。白方的“南芙”也一样是往前迈进两格,也同样是向对方躬身致礼,然后,便与黄方的“南芙”对峙着,中间没有任何阻隔,仿佛马上就将兵戎相见,但是,“南芙”规定只能是斜行吃掉对方,因此,虽面对面相峙,但却无法把对方吃掉。

黄白两方人马相继出动,跟着向前推进,大有彼此接火、一触即发之势。最后,首先闯入战场的黄方的“南芙”,朝左面白方的“南芙”手上轻轻拍击了一下,把对方逐出了战场,取其位置以代之。但是,突然间,只听见乐队奏起了新的乐曲,这位得胜的“南芙”却被对方的“车”轻拍了一下手,算是被其吃掉了。随即,白方的另一个“南芙”飞速出阵,把对方的那个“车”给挤了出去。这时,白方的“马”也出动了,王后见状,立即出来保护国王。

此刻,白方国王已经变换了位置。他担心黄方的王后的攻击,已退到左边的那个“象”的位置上,因为那儿安全且有保障。

左边有两个“马”,一白一黄,已经开始大肆活动,在吃对方的“南芙”。“南芙”因不许后退,只好任“马”宰割。特别是那个“黄马”,一门心思就想着吃白方的“南芙”。此时,白方的“马”也没闲着,便暗度陈仓,巧施妙计,骗过对方,遇见黄方“南芙”,却故意放过,并不去吃,而是从一旁绕过,左拐右突,最后杀到敌营,与对方国王相遇,遂向后者说道:“愿天主保佑您!”

黄方猝不及防,听见“将军”的信号,真的是有点阵脚大乱。但稍微镇静下来之后,黄方并未立即派兵驰援国王,因为如果使出这一着,右边的“象”则小命休矣,败局将成定势。这时,黄方国王被迫暂避至左边去;“白马”趁势把对方的“象”吃掉一个;对于黄方而言,此乃一大损失也。

黄方当然是咽不下这口气的,岂能善罢甘休,遂调兵遣将,从四面八方将“白马”团团围住,让他无法逃脱。“白马”见势不妙,赶紧左冲右突,与此同时,白方的人马也千方百计地前来营救。但终因寡不敌众,无计可施,“白马”终被黄方的王后吃掉。

黄方先前损失一员大将,心有不甘,遂寻机报复,但却操之过急,只想让敌人遭到惨痛损失,却未计后果,疏于防范,酿成大错。此时,白方已发现对方的计谋,但仍不动声色,故意把一个“南芙”送给黄方王后,以迷惑住她。当然,黄方毫不客气地吃掉了白方的“南芙”,但是,黄方的“车”却差点落入虎口,几乎要被白方王后吃掉。这时,黄方的“马”一门心思冲着对方的国王和王后而去,说道:“您好!”白方的“车”闻讯,忙不迭地赶来勤王,但却被黄方的一个“南芙”吃掉。然后,这个“南芙”又被白方的“南芙”给吃掉了。

双方的战斗异常激烈。“象”离开所在位置,出来驰援。双方混战一场。伊奈奥 [1] 尚未决定谁胜谁负。此刻,已推进至黄方国王身边的白方人马,被对方突然一个冲锋,给推了回来。黄方的王后尤为勇猛,一口吃掉对方的一个“车”,回手一枪,又干掉对方的一个“象”。白方王后见状,连忙出阵,同样骁勇善战地冲来杀去,致使黄方失掉了一个“象”和一个“南芙”。

两边的王后各不相让,苦战良久;忽而想出奇制胜,忽而又被迫退守回来,拼命保护国王。最后,白方王后被黄方王后吃掉,但黄方王后刚喜笑颜开,却又被白方的“车”所害。此刻,黄方国王只剩一“车”一“象”和三名“南芙”了,而白方国王也只剩三个“南芙”和右边的一个“马”。因此,双方的进攻势头不得不压下来,战斗进行得既谨慎又缓慢。

双方国王各自失去心爱的王后之后,悲痛欲绝,但却又暗怀鬼胎,想从“南芙”中重新挑选一个王后,遂许诺道,谁若能闯进对方国王的那一条线上,便可成为新王后,将受到国王的钟爱。黄方国王急不可耐地率先在“南芙”中选到了一个新王后;大家随即为她戴上后冠,穿上后服。

白方国王见状,也立即动手,眼见新王后就将产生,但正在此时,黄方的“象”却横亘其间,白方的“南芙”难以通过,无法闯到对方国王的那条线上。

黄方的新王后,刚一晋级,踌躇满志,颇想表现一番,便冲上战场,左冲右砍,十分了得。岂料,此刻白方的“马”瞅准机会,吃掉了黄方镇守边防的“象”。这么一来,白方的新王后也产生了。这位新王后自然也不甘心落后,也想有所作为。因此,双方又展开了激烈的战斗。双方你来我往,互不相让,奇着频仍,妙着层出。最后,白方的王后悄悄地潜到黄方的国王身边,说道:“愿天主保佑您!”按照规定,此刻只能是王后才能前来救驾,所以黄方新王后义不容辞、奋不顾身地冲了过来,救援国王。

此时,只见“白马”连蹦带跳地蹿到自己这方的王后身旁,致使黄方国王疑虑重重,深恐自身获救,而自己的王后则性命不保。于是,他便心一横,拼杀过去,将“白马”吃掉。黄方此时仅剩一“车”两“南芙”,他们奋不顾身地在奋力保驾,最后全部战死在沙场。至此,黄方只剩国王一个孤家寡人了。

此时,白方所余人马,全都鞠躬致礼,对黄方国王说道:“您好!”这就意味着白方国王取得最后的胜利。听到“您好”二字,双方乐队遂奏响胜利的乐曲。这第一场舞会到此便宣告结束。

舞会的舞姿,表演的真切,布阵之漂亮,让我们看得如痴如醉,仿佛已升到天堂,看到了奥林匹克的精彩竞技,真的是不亦乐乎!

这第一场比赛结束之后,双方人马又重新各就各位,与第一场开局时一样,又开始了第二场的对决。唯一有所不同的是,乐队的演奏节拍比第一场时快了半拍,因此,战斗进行的情况与第一场就有所不同了。

只见黄方王后因第一场的失败而愤愤不平,怒气难消。此时,乐声骤然响起,她便立刻率领一“车”一“马”,杀向对方,差点儿将被众兵护卫着的敌方国王吃掉。随后,见自己的偷袭被敌方识破,未能奏效,便在敌营中左闯右杀,一连吃掉白方的几名将士,可谓所向披靡,令敌人闻风丧胆。那情景真像是亚马孙的王后彭台西丽再世,在希腊人阵营里肆意砍杀 [2] 。不过,这第二次对决持续时间不算长,因为白方突遭偷袭,损兵折将,好不愤怒!遂忍住悲声,压住悲情,不露声色地偷偷地将远方拐角处的一个“车”和空闲着的“马”调了过来,设下伏兵,一下子让黄方王后落入圈套,退出了战斗。王后一没,众将随即斗志锐减,被对方趁势杀了过来,被打得落花流水,阵脚大乱。黄方王后这才恍然大悟,不该远离国王,即使必须冲上前去,也得多带人马,不可贸然行事。

这第二场比赛,结果与第一场相同,以白方的胜利而告终。

第三场舞会,也就是最后一场,双方又如前两场一样,各就各位。不过,双方的神情却比前两场更加轻松,但却更加坚定。乐曲的节拍又加快了,比前一次快了五分之一节拍,奏起了古代马尔西亚斯 [3] 所创作的腓力基的战歌。竞赛立即开始,大家动作娴熟、快捷,只一个音乐节拍,就迈出了四步,而且仍同前几场一样,还要相互鞠躬致礼,让人看到的是蹦跳腾挪,闪避穿插,飞速移动,眼花缭乱。礼毕,他们便金鸡独立,单腿旋转身体,如同儿童鞭抽陀螺在急速转动一般。而且,因为是在单腿飞速转动,其速度之快,令人看着好像他们一个个直立在场上,一动不动;按照他们的说法,像是在“站着睡觉”一样。如果你眼睛盯住场上的同一种颜色的一个棋子,那这个棋子就会像古萨努斯在其著名的作品中所精辟描述的那样,不是一个点,而是连成为一条活动着的线 [4] 。

当他们在相互吃掉双方时,你就会听到一片的掌声和欢呼声。看到场上的王后、“南芙”以及其他所有欢快的人,在以各式各样的快速移动,奔腾跳跃,而且还彼此碰不着,触不到,就连严肃的迦多、不苟言笑的克拉苏斯 [5] 、愤世嫉俗的雅典人提蒙 [6] 、对人类的本能——笑——颇为不屑的赫拉克利特 [7] ,也都会露出笑容来的。看到他们在乐曲的引导之下,使出浑身解数,使得战场上剩下的人越来越少,我们作为观赏者则会越发地高兴,越发地开心。我还想告诉你们,场上的这种非凡的景象虽然已经是让我们感叹不已,神魂颠倒,但是,那如同仙声妙乐般的乐曲却更是让我们激动不已,陶醉沉迷。据说,伊斯马尼亚曾用乐声将正在桌前安心用膳的亚历山大大帝激动得立刻放下刀叉,站起身来,冲过去拿起他的武器 [8] ;我对此深信不疑,因为音乐的魅力确实是无穷的。

当我们在观赏着场上的对决时,不知何时,王后已不知去向,此后我们也没再见到她。接着,我们便由凯柏尔派来的人领着,遵照王后的旨意,进行了登记造册。然后,我们才回到幻术港码头,上了我们的船。这时,正好是顺风,必须马上乘风远航;机会错过,在一个月的四分之三的时间里,也许就再也不会碰到这么好的风了。

[1] 伊奈奥系罗马神话中的攻城战神,此处系指正在进行着的战斗。

[2] 系指特洛伊战争。

[3] 马尔西亚斯系神话中腓力基的吹笛高手。见奥维德《变形记》第6章。

[4] 即尼古拉·德·古萨努斯,曾预言世界末日何时到来。见本书第2部第14章。

[5] 见本书第1部第20章。

[6] 提蒙系公元前5世纪的一位悲观主义者,对人类十分憎恶。

[7] 见本书第4部第1章。

[8] 苏伊达斯记载这个故事时,说的是提摩太,而非亚历山大。

正在获取验证...