陈子龙(1608—1647),松江府华亭(今上海松江)人,字人中,更字卧子,号大樽。少有才名,与夏允彝等结几社,又参加复社。崇祯十年(1637)进士。选绍兴推官。擢兵科给事中,命甫下而京师陷,乃事福王于南京。请练水师,建议不被采纳,辞归。南都失陷,在松江起兵抗清,自为监军。兵败易僧服。不久,受南明鲁王兵部职。联络太湖义军图复举,事泄被执,押送途中投水殉难。清乾隆时谥忠裕。子龙以风节名世,诗词古文亦是大家,与李雯、宋徵舆并称“云间三子”,开云间诗派、词派。有《湘真阁稿》《安雅堂稿》等集。清人王昶编为《陈忠裕公全集》。
虞美人
杂咏
夭桃红杏春将半①,总被东风换。王孙芳草路微茫②,只有青山依旧对斜阳。 绮罗如在无人到③,明月空相照。梦中楼阁水湛湛④,撇piē下一天星露满江南⑤。
说 明
此词借写景,来抒发亡国之痛。
注 释
①夭桃:词本《诗·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”后以“夭桃”喻艳丽的桃花。
②王孙:泛指贵族子弟。语本淮南小山《招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”王夫之通释:“王孙,隐士也。秦汉以上,士皆王侯之裔,故称王孙。”微茫:隐约模糊,引申为渺茫。
③绮罗:指华贵的丝织品或丝绸衣服,此指繁华的生活。
④湛湛:水清澈的样子。此处押平韵,应读平声。
⑤撇下:丢开,弃置不顾。
译 文
满眼的夭桃红杏,春将过半。春光总被东风改换。王孙的去路,遍布芳草,隐约渺茫。只有青山,依旧对着斜阳。
繁华的生活假如还在,也没有人会来到。明月空自相照。梦中,楼阁下的水清明澄澈。醒来时,只见到满天星露,被撇在江南。
词 评
李葵生云:“意在题外。”
——清·胡胤瑗、李葵生、顾璟芳《兰皋明词汇选》
山花子①
春恨
杨柳迷离晓雾中②,杏花零落五更钟③。寂寂景阳宫外月④,照残红。 蝶化彩衣金缕尽⑤,虫衔画粉玉楼空。惟有无情双燕子,舞东风。
说 明
此词借伤春来抒发亡国之痛。
注 释
①山花子:唐教坊曲名,后用为词牌。此调为杂言《浣溪沙》的别名,也就是在《浣溪沙》的上下段中,各增添三个字的结句,因此又名《摊破浣溪沙》或《添字浣溪沙》。也有直称《浣溪沙》者。又因南唐中主李璟的词“细雨梦回”两句非常著名,因此又称《南唐浣溪沙》。双调四十八字,押平韵。唯敦煌曲子词中的一首押仄韵。
②迷离:模糊不清,难以分辨。
③五更:此处特指第五更的时候,即天快亮时。旧时把从黄昏到拂晓的一夜时间,分为甲、乙、丙、丁、戊五段,谓之“五更”。
④景阳:南朝宫殿名。齐武帝置钟于楼上。宫人闻钟,早起妆饰。
⑤“蝶化彩衣”句:典出《罗浮山志》:“山有蝴蝶洞,在云峰岩下,古木丛生,四时出彩蝶,世传葛仙(指东晋葛洪)遗衣所化。”缕,线,也泛指线状物。
译 文
清晨的雾中,杨柳迷离,五更的钟声敲响,杏花零落。景阳宫外,孤寂冷清的月亮,照着遍地残红。
彩衣化成了蝴蝶,金线已尽。虫子蛀残了画栋,玉楼已空。只无情地留下一双燕子,飞舞在东风之中。
词 评
凄丽近南唐二主,词意亦哀以思矣。
——清·陈廷焯《白雨斋词话》