李雯(1608—1647),江南青浦(今属上海)人,字舒章,号蓼斋。明崇祯十五年(1642)举人。入清,被荐授官弘文院撰文、中书舍人。充顺天(今北京)乡试同考官。顺治四年(1647)染疾而卒。早岁倡“几社”。与陈子龙、宋征舆并称“云间三子”。有《蓼斋集》。
菩萨蛮
忆未来人
蔷薇未洗胭脂雨①,东风不合催人去②。心事两朦胧,玉箫春梦中③。 斜阳芳草隔,满目伤心碧④。不语问青山,青山响杜鹃⑤。
说 明
此词表面上似乎写相思之情,实际上寄寓着亡国之痛。一说此词表达了李雯出仕新朝的矛盾心情。
注 释
①蔷薇:植物名。花白色或淡红色,有芳香,可供观赏,果实可以入药。洗:意谓风霜雨雪使草木零落尽净。胭脂:化妆用的红色颜料。
②不合:不应当,不该。
③玉箫:人名。相传唐韦皋未仕时,寓江夏姜使君门馆,与侍婢玉箫有情,约为夫妇。韦归省,愆期不至,箫绝食而卒。后玉箫转世,终为韦侍妾。事见唐·范摅《云溪友议》。春梦:春天的梦,喻易逝的荣华和无常的世事。
④伤心:犹言非常、万分。唐·无名氏《菩萨蛮》:“平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。”
⑤杜鹃:鸟名。又名杜宇、子规。
译 文
蔷薇没有被雨水洗尽,其他的花却纷纷凋落,仿佛下了一场胭脂雨。东风不应该催着人离去。你我的心事,彼此朦胧。我就像玉箫一样,空自回忆着往日的春梦。
斜阳中,满目都是极其碧绿的芳草。就是它,将你我隔绝。我不言不语,默问青山。青山中,响起了杜鹃。
词 评
亡国之音。
——清·谭献《箧中词》