万卷楼国学经典(珍藏版):婉约词
晏几道(七首)
万卷楼国学经典(珍藏版):婉约词
(唐)温庭筠
晏几道(七首)
本章字数: 19498

晏几道(1038—1110),字叔原,号小山,抚州临川(今江西抚州)人。晏殊之子,本为第八子,因三哥晏全节从小过继给叔叔晏颖,故为第七子。秉性天真,待人忠厚。孤高耿介,不苟求进。虽为宰相之子,但家道中落,一生坎坷。黄庭坚说他有“四痴”,即:“仕宦连蹇,而不能一傍贵人之门;论文自有体,不肯一作新进士语;费资千百万,家人寒饥,而面有孺子之色;人百负之而不恨,己信人,终不疑其欺己。”有《小山词》传世。其词多为小令,主要描写相思恋情,追怀往昔,情真意切,哀婉动人。与父亲晏殊并称“二晏”,晏殊称“大晏”,晏几道称“小晏”。

临江仙

梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。去年春恨却来时①。落花人独立,微雨燕双飞②。记得小蘋pín初见③,两重心字罗衣④。琵琶弦上说相思⑤。当时明月在,曾照彩云归⑥。

说 明

此为怀念小蘋之作(参见注释)。全词虽淡淡写来,却饱含着无尽的怅惘与深情。清·冯煦《蒿庵论词》评小山词“淡语皆有味,浅语皆有致”,此篇可当之。小山词中明确涉及小蘋的还有“小颦微笑尽妖娆,浅注轻匀长淡净”(《玉楼春》)、“小颦若解愁春暮,一笑留春春也住”(《木兰花》)。

注 释

①却来:重来。

②“落花”二句:语出五代·翁宏《春残》:“又是春残也,如何出翠帷。落花人独立,微雨燕双飞。寓目魂将断,经年梦亦非。那堪向愁夕,萧飒暮蝉辉。”

③小蘋:所忆的歌女名。晏几道《小山词自序》:“始时沈十二廉叔、陈十君龙家,有莲、鸿、蘋、云,品清讴娱客。每得一解,即以草授诸儿,吾三人持酒听之,为一笑乐。已而君龙疾废卧家,廉叔下世,昔之狂篇醉句,遂与两家歌儿酒使俱流转于人间。自尔邮传滋多,积有窜易。七月己巳,为高平公缀缉成编。追惟往昔过从饮酒之人,或垅木已长,或病不偶。考其篇中所记悲欢离合之事,如幻如电,如昨梦前尘。但能掩卷怃然,感光阴之易迁,叹境缘之无实也。”

④心字罗衣:指罗衣上绣有心字图案。一说“衣领屈曲像心字”。一说“用心字香熏过的罗衣”。

⑤“琵琶”句:唐·白居易《琵琶行》:“低眉信手续续弹,说尽心中无限事。”

⑥彩云:此处喻指小蘋。语本李白《宫中行乐词》:“只愁歌舞散,化作彩云飞。”

译 文

梦后酒醒,但见楼台紧紧幽闭,帘幕低低下垂。去年春天的愁恨又重新涌上心头。时节已是花落春残,我独自伫立;而蒙蒙细雨中,燕子却在成双成对地飞。

记得和小蘋初次见面时,她穿着两重绣有心字图案的罗衣。她弹着琵琶,似在诉说着相思之意。当时的明月依然在,就是这轮月亮,曾经照着彩云一样的小蘋归去。

词 评

小山词如“去年春恨却来时。落花人独立,微雨燕双飞”,又“当时明月在,曾照彩云归”,既闲婉,又沉着,当时更无敌手。

——清·陈廷焯《白雨斋词话》

鹧鸪天①

彩袖殷勤捧玉钟②。当年拚pàn却醉颜红③。舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇影风。 从别后,忆相逢。几回魂梦与君同④。今宵剩把银釭gāng照,犹恐相逢是梦中⑤。

●彩袖殷勤捧玉钟

说 明

此词上片叙述当年的欢乐,下片写别后的思念及久别重逢的惊喜。宋·黄庭坚《小山集序》评小山词“清壮顿挫,能动摇人心”,此篇可当之。

注 释

①鹧鸪天:词牌名。又名《思佳客》《醉梅花》《剪朝霞》《骊歌一叠》等。或说调名取自唐·郑嵎“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”诗句。

②彩袖:此处指代身穿彩衣的歌女。玉钟:酒杯的美称。

③拚却:不惜,甘愿。犹言“豁出去”。

④魂梦:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。

⑤“今宵”二句:唐·杜甫《羌村三首》之一:“夜阑更秉烛,相对如梦寐。”剩把,尽把。银釭:银白色的灯盏、烛台。此处代指灯。

译 文

当年,你身着彩衣,手捧玉钟频频劝酒,我不惜饮得酒醉颜红。你纵情跳舞,直到杨柳楼心上的月亮渐渐低沉;你尽兴欢歌,直到无力摇动桃花扇,扇影间的风渐渐止息。

自从分别后,我总是回忆从前相逢的场景,多少次梦中和你在一起。今夜,我频频举起银灯照向你,生怕这次的相逢还是在梦中。

词 评

此首为别后相逢之词。上片,追溯当年之乐。“彩袖”一句,可见当年之浓情蜜意。“拚醉”一句,可见当年之豪情。换头,“从别后”三句,言别后相忆之深,常萦魂梦。“今宵”两句,始归到今日相逢。老杜云“夜阑更秉烛,相对如梦寐”,小晏用之,然有“剩把”与“犹恐”四字呼应,则惊喜俨然,变质直为宛转空灵矣。上言梦似真,今言真似梦,文心曲折微妙。

——唐圭璋《唐宋词简释》

玉楼春

当年信道情无价①。桃叶尊前论别夜②。脸红心绪学梅妆③,眉翠工夫如月画④。 来时醉倒旗亭下⑤。知是阿谁扶上马⑥。忆曾挑尽五更灯⑦,不记临分多少话。

说 明

此词回忆当年与一个歌女叙别的场景,从中可见小晏痴情与疏狂的个性。晏几道《小山词自序》云:“考其篇中所记悲欢合离之事,如幻如电,如昨梦前尘。但能掩卷怃然,感光阴之易迁,叹境缘之无实也。”此篇足当之。

注 释

①信道:知道。

②桃叶:晋代王献之爱妾之名。相传王献之曾在渡口迎送桃叶,且作《桃叶歌》云:“桃叶复桃叶,渡江不用揖,但渡无所苦,我自迎接汝。”此处借指所挚爱的女子。也有可能是晏几道所别女子之名。

③梅妆:“梅花妆”的简称。“梅花妆”是古时女子的一种妆式,即描梅花状于额上为饰。相传此妆始于南朝宋寿阳公主。《太平御览》引《宋书》曰:“武帝女寿阳公主人日卧于含章檐下,梅花落公主额上,成五出之华,拂之不去,皇后留之。自后有梅花妆,后人多效之。”

④眉翠:古代女子用青黛画眉,故曰眉翠、翠眉、翠黛。翠,青绿色。

⑤旗亭:酒楼。古代酒楼悬旗为标志,故称旗亭。

⑥阿谁:疑问代词。犹言谁、何人。

⑦五更:旧时把从黄昏到拂晓的一夜时间,分为甲、乙、丙、丁、戊五段,谓之“五更”。

译 文

当年就知道真情无价。那是我与桃叶在筵席之上叙别的夜晚。她特意去学梅花妆,因生怕学不好而羞红了脸颊;她用青黛细细画眉,花了好多工夫,画得如同两弯新月。

送别归来时,我醉倒在酒楼之下,不知是何人将我扶上马。只能忆起那夜的灯一直点到五更,临别时说了多少、说了什么,已经记不得了。

词 评

咏酒醉之诗,唐人有“不知谁送出深松”,宋人有“阿谁扶我上雕鞍”,皆善于描写。叔原《玉楼春》词云(略),真能委曲言情。

——清·郭麐《灵芬馆词话》

河满子①

绿绮琴中心事②,齐纨扇上时光③。五陵年少浑薄幸④,轻如曲水飘香⑤。夜夜魂消梦峡⑥,年年泪尽啼湘⑦。 归雁行边远字,惊鸾舞处离肠⑧。蕙楼多少铅华在⑨,从来错倚红妆⑩。可羡邻姬十五,金钗早嫁王昌?。

说 明

此词描写了歌伎沦落风尘的凄苦生涯,替她们诉出了痛苦的心声,对她们不幸的命运给予了深深的同情。

注 释

①河满子:《何满子》的别名。何满子,唐教坊曲名,后用为词牌。开元时沧州歌者何满子临刑哀歌一曲以自赎,竟不得免,后来此曲即以歌者何满子为名。此调在唐五代有五言四句、六言六句、七言四句三种。《花间集》所收即第二种,单调三十六字,或第三句多一字;又双调七十四字,均平韵。宋人又有双调仄韵体。

②绿绮琴:古琴名。相传汉司马相如作《玉如意赋》,梁王悦之,赐以绿绮琴。后即用以指代琴。

③齐纨扇:齐地所产的细绢制成的团扇,后代称一般的绢扇。齐纨,齐地出产的白细绢。后也泛指名贵的丝织品。

④五陵年少:指京都的豪侠少年、贵族公子、富豪子弟。五陵,西汉元帝以前,每筑一个皇帝陵墓,即在陵侧置一县,迁徙四方富豪以及外戚等在此居住,供奉园陵,称为“陵县”。其中,高帝长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵五陵县,都在京都长安附近,合称“五陵”。

⑤曲水:旧时风俗,每年农历三月上巳日(上旬的巳日,魏晋以后固定为农历三月初三)于水滨宴饮,祓除不祥,后人因引水环曲成渠,流觞为乐,称为“曲水”。

⑥梦峡:梦中的巫峡,此用《高唐赋》巫山神女典故。宋玉《高唐赋·序》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气……王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何谓朝云?’玉曰:‘昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。王因幸之。去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’”这里暗用楚怀王梦遇巫山神女之事,暗喻欢爱之短暂。

⑦啼湘:据传,舜死后,他的两个妃子娥皇和女英到湘水边啼哭哀悼,泪染竹斑。此指经常哭泣。典出晋·张华《博物志》:“尧之二女,舜之二妃,曰湘夫人,帝崩,二妃啼,以涕挥竹,竹尽斑。”

⑧惊鸾舞:形容舞姿轻盈美妙。

⑨蕙楼:楼房的美称。亦指女子居室。铅华:古时女子化妆用的铅粉。

⑩红妆:同“红装”,指女子的盛装。因为妇女的妆饰多用红色,所以称红妆。

?王昌:代指风流儒雅的男子、理想的丈夫或情人。南朝乐府与唐诗中屡见“王昌”,本事已不可考。南朝梁·萧衍《莫愁歌》:“人生富贵何所望,恨不嫁与东家王。”唐·上官仪《和太尉戏赠高阳公》:“南国自然胜掌上,东家复是忆王昌。”唐·崔颢《王家少妇》:“十五嫁王昌,盈盈入画堂。自矜年正少,复倚婿为郎。舞爱前溪绿,歌怜子夜长。闲来斗百草,度日不成妆。”

译 文

她们弹奏绿绮琴,表达心事。她们用齐纨扇歌舞,来消磨时光。五陵年少,全都是薄幸郎。他们将感情看得那么轻,轻得就像曲水上漂动的花瓣。她们夜夜梦醒时,都悲痛欲绝;年复一年,洒尽了相思的泪水。

远处,归来的大雁组成字、排成行。她们在轻盈曼妙的舞姿中,诉说着离别的愁肠。蕙楼中,有多少女子在浓施铅华,她们向来都错误地倚恃红装。可羡邻姬刚刚十五,就早早嫁给了王昌。

词 评

词言沦落风尘之苦。相逢者皆属薄幸,人但知其梦峡之欢,而不见其啼湘之泪。下阕“铅华”“红妆”二句言容华岂堪长恃,老大徒伤。其中亦有特秀者,盈盈十五,早嫁王昌,信乎命之不齐也。

——俞陛云《唐五代两宋词选释》

破阵子①

柳下笙歌庭院②,花间姊妹秋千。记得春楼当日事,写向红窗夜月前。凭谁寄小莲③。 绛蜡等闲陪泪④,吴蚕到了缠绵⑤。绿鬓bìn能供多少恨⑥,未肯无情比断弦。今年老去年。

说 明

此为怀念小莲之作,同时也怀念所有逝去的美好(参见本词注释)。全词缠绵执着,深情一往。小山词中明确涉及小莲的还有“小莲未解论心素,狂似钿筝弦底柱”(《木兰花》)、“梅蕊新妆桂叶眉,小莲风韵出瑶池。云随绿水歌声转,雪绕红绡舞袖垂”(《鹧鸪天》)、“手捻香笺忆小莲,欲将遗恨倩谁传。归来独卧逍遥夜,梦里相逢酩酊天”(《鹧鸪天》)、“时候草绿花红。斜阳外、远水溶溶。浑似阿莲双枕畔,画屏中”(《愁倚阑令》)。描写之多,足见情意之浓、记忆之深刻。

注 释

①破阵子:词牌名。本唐教坊曲名,截取大型武舞曲《秦王破阵乐》中一段为之,一唱十拍,故又名《十拍子》。六十二字,上下片皆三平韵。

②笙歌:泛指奏乐唱歌。笙,簧管乐器。

③小莲:歌女名。晏几道《小山词自序》:“始时沈十二廉叔、陈十君龙家,有莲、鸿、蘋、云,品清讴娱客。每得一解,即以草授诸儿,吾三人持酒听之,为一笑乐。已而君龙疾废卧家,廉叔下世,昔之狂篇醉句,遂与两家歌儿酒使俱流转于人间。自尔邮传滋多,积有窜易。七月己巳,为高平公缀缉成编。追惟往昔过从饮酒之人,或垅木已长,或病不偶。考其篇中所记悲欢合离之事,如幻如电,如昨梦前尘。但能掩卷怃然,感光阴之易迁,叹境缘之无实也。”

④“绛蜡”句:唐·杜牧《赠别》:“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。”

⑤吴蚕:吴地的蚕。因吴地盛养蚕,故吴蚕被视作良蚕。缠绵:形容感情深厚,像蚕儿吐丝那样绵绵不尽。“绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵”化用唐·李商隐《无题》“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”句意。

⑥绿鬓:指黑发。绿,此处指乌黑发亮的颜色。供:此处意犹“禁得起”。

译 文

柳荫下的庭院中,笙歌叠奏;花丛间的姊妹们,荡着秋千。当日春楼中的往事,至今我也没有忘记。夜里,我将其一一写出,在映照着红窗的明月前。可是,请求谁寄给小莲?

红色的蜡烛平白地陪着我流泪,吴地的良蚕至死还倾吐着丝丝缠绵。唉,乌黑的鬓发,能禁得起多少愁恨的折磨?但无论如何,我也决不肯无情如断弦。今年,比去年又增苍老。

词 评

对法活泼,措辞亦婉媚。(“绿鬓”二句)凄咽芊绵。

——清·陈廷焯《词则·闲情集》

采桑子

西楼月下当时见,泪粉偷匀。歌罢还颦pín①。恨隔炉烟看未真②。

别来楼外垂杨缕,几换青春③。倦客红尘④。长记楼中粉泪人。

说 明

一个萍水相逢的歌女,又是“恨隔炉烟看未真”,只因她的匀泪颦眉,晏几道遂长记心间,足见其对女子的怜惜和对其不幸的同情。

注 释

①颦:皱眉。

②炉烟:熏炉或是香炉中的烟。

③青春:指春天。春天草木茂盛,呈青绿色,故称春天为青春。

④倦客:厌倦旅居生活的人。红尘:车马扬起的飞尘。一说指闹市的飞尘,暗喻繁华的人世。

译 文

当时相见,是在西楼的月下。她和着脂粉,偷偷地将泪水抹匀。一曲歌罢,双眉又颦。遗憾的是隔着炉烟,我看得不真切。

离别以来,西楼外垂杨的细缕,不知见证了几次春天的更换。我这个疲倦的客游之人,身上也布满了红尘。可我一直记得,那个在西楼中,和着脂粉,偷偷拭泪的人。

词 评

此词不过回忆从前;而能手写之,便觉当时凄怨之神,宛呈纸上。

——俞陛云《唐五代两宋词选释》

风入松①

心心念念忆相逢②。别恨谁浓。就中懊恼难拚处③,是擘bò钗chāi、分钿diàn匆匆④。却似桃源路失,落花空记前踪⑤。 彩笺书尽浣溪红⑥。深意难通。强欢殢tì酒图消遣⑦,到醒来、愁闷还重。若是初心未改⑧,多应此意须同。

说 明

此词写相思之情,一气贯注,词人的深情与痴情毕现。

注 释

①风入松:古琴曲名,三国魏嵇康所作。后用为词牌。又名《远山横》等。有双调七十二、七十三、七十四、七十六字四体,平韵。

②心心念念:犹言“念念不忘”,即心里老是想着。

③难拚:难以舍弃。拚,舍弃。

④擘钗、分钿:情侣离别时表情的信物。语出白居易《长恨歌》:“惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。但教心似金钿坚,天上人间会相见。”擘,分开。钗,古时女子的一种首饰,由两股簪子合成。钿,古代一种镶嵌金花的首饰。钗、钿都是爱情的信物,情侣分别时,将其分成两半,人各一半,以表达彼此的相思及忠贞不贰的情意。

⑤“却似”二句:用刘晨阮肇事。南朝宋·刘义庆《幽冥录》载:“汉明帝永平五年,剡县刘晨、阮肇共入天台山取谷皮,迷不得返。经十三日,粮食乏尽,饥馁殆死。遥望山上,有一桃树,大有子实;而绝岩邃涧,永无登路。攀援藤葛,乃得至上。各啖数枚,而饥止体充。复下山,持杯取水,欲盥漱。见芜菁叶从山腹流出,甚鲜新,复一杯流出,有胡麻饭糁,相谓曰:‘此知去人径不远。’便共没水,逆流二三里,得度山,出一大溪,溪边有二女子,姿质妙绝,见二人持杯出,便笑曰:‘刘阮二郎,捉向所失流杯来。’晨肇既不识之,缘二女便呼其姓,如似有旧,乃相见忻喜。问:‘来何晚邪?’因邀还家。其家筒瓦屋。南壁及东壁下各有一大床,皆施绛罗帐,帐角悬铃,金银交错,床头各有十侍婢,敕云:‘刘阮二郎,经涉山岨,向虽得琼实,犹尚虚弊,可速作食。’食胡麻饭、山羊脯、牛肉,甚甘美。食毕行酒,有一群女来,各持五三桃子,笑而言:‘贺汝婿来。’酒酣作乐,刘阮忻怖交并。至暮,令各就一帐宿,女往就之,言声清婉,令人忘忧。至十日后欲求还去,女云:‘君已来是,宿福所牵,何复欲还邪?’遂停半年。气候草木是春时,百鸟啼鸣,更怀悲思,求归甚苦。女曰:‘罪牵君,当可如何?’遂呼前来女子,有三四十人,集会奏乐,共送刘阮,指示还路。既出,亲旧零落,邑屋改异,无复相识。问讯得七世孙,传闻上世入山,迷不得归。至晋太元八年,忽复去,不知何所。”

⑥浣溪:浣花溪,在成都西郊。唐·薛涛命匠人取浣花溪水造纸,为深红彩笺,名“浣花笺”,又名“薛涛笺”。

⑦殢酒:沉湎于酒。

⑧初心:本意,本愿。

译 文

心里老是回忆当初的相逢。我们的别恨谁更浓?难以排除的烦恼,就是当初分别得太过匆匆。却像那刘阮迷失了桃源之路,看着落花,徒然追念着从前的行踪。

浣花溪水制造的深红彩笺,已被我写完。可心中深微的用意还是难传。强颜欢笑,沉湎于酒,想图个消遣。可等到醒来,愁闷又爬上我的心头。如果你初心未改,多半应该与我此意相同。

词 评

写别后情怀,通首一气呵成,若明珠走盘,一丝萦曳。结句是其着眼处。

——俞陛云《唐五代两宋词选释》

正在获取验证...