宋祁(998—1061),字子京,原籍安州安陆(今属湖北),后徙开封雍丘(今属河南),遂为雍丘人。天圣二年(1024)进士。累迁太常博士。历知制诰、翰林学士。任史馆修撰,与欧阳修同修《新唐书》。出知许、亳、成德、定、益等州军,除三司使。《新唐书》成,进工部尚书,拜翰林学士承旨。卒谥景文。工诗词。多写悠游闲适生活。其《玉楼春》中“红杏枝头春意闹”句为世人所称道,世称“红杏尚书”。与兄长宋庠并有文名,时称“二宋”。
玉楼春
春景
东城渐觉风光好①。縠hú皱波纹迎客棹②。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹③。 浮生长恨欢娱少④。肯爱千金轻一笑⑤。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照⑥。
说 明
此词描写春日郊游。上片描绘了明媚春光,下片流露出对时光和生命的感慨,以及对闲适生活的珍惜与热爱之情。“红杏枝头春意闹”一句,足见春景之繁盛,春意之盎然,为千古流传的名句,宋祁因此获得“红杏尚书”的雅号。
注 释
①东城:此指汴京的东郊。
②縠皱:绉纱似的皱纹,常用来比喻水的波纹。縠,即绉纱,织出皱纹的丝织品。
③闹:生机勃勃,浓盛,旺盛。
④浮生:语本《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”因人生在世,虚浮不定,故谓人生为“浮生”。
⑤肯爱:岂肯吝惜。爱,吝惜。
⑥“且向”句:语出唐·李商隐《写意》:“日向花间留返照。”
●绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹
译 文
越来越感到东郊的风光美好。绉纱似的水波迎接着游客的船棹。绿杨如烟,尚笼着清晨的淡淡寒意,而红杏枝头已是春意喧闹。
人生在世,常常遗憾欢娱的时光太少。岂肯吝惜钱财而轻视欢乐的一笑。请让我为您举起酒杯劝说夕阳,暂且在花丛中间留下返照。
词 评
“红杏枝头春意闹”尚书,当时传为美谈。吾友公?极叹之,以为卓绝千古。然实本花间“暖觉杏梢红”,特有青蓝冰水之妙耳。
——清·王士禛《花草蒙拾》
浪淘沙近①
少年不管。流光如箭②。因循不觉韶光换③。至如今,始惜月满、花满、酒满。 扁舟欲解垂杨岸。尚同欢宴。日斜歌阕将分散④。倚兰桡ráo⑤,望水远、天远、人远。
说 明
此为赠别扬州知府刘敞之词,大约作于嘉祐元年(1056),时宋祁由定州改益州,路过扬州。
注 释
①浪淘沙近:《浪淘沙》的别名。浪淘沙,唐教坊曲名,后用为词牌。又名《浪淘沙令》《卖花声》《过龙门》等。原为小曲,单调二十八字,四句三平韵,亦即七言绝句。唐刘禹锡、白居易所作,皆专咏调名本意。刘禹锡词九首为正格,白居易六首为拗体。南唐李煜始作《浪淘沙令》,盖因旧曲名,另创新声,双调五十四字,平韵。宋人也有于前段或前后段起句增减一二字的,也有稍变音节而用仄韵的。另有《浪淘沙慢》,一百三十三字,入声韵。
②流光:流水般逝去的时光。
③因循:轻率,随随便便。韶光:美好的时光。泛指光阴。比喻青少年时期。
④阕:止息,终了。
⑤兰桡:桨,楫,用作小舟的美称。
译 文
少年时,不顾流光如箭。不知不觉中,韶光已轻易地改换。到如今,才珍惜这天边月满、园中花满、杯中酒满。
垂杨岸边的扁舟将要解缆。我们还在一同欢快地饮宴。太阳西斜,歌声终了,我们将要分散。我倚着小船眺望,只见水远、天远、人远。
词 评
此《浪淘沙》变调,绵丽中见凄戚。
——清·陈廷焯《词则·别调集》