万卷楼国学经典(珍藏版):婉约词
冯延巳(七首)
万卷楼国学经典(珍藏版):婉约词
(唐)温庭筠
冯延巳(七首)
本章字数: 11185

冯延巳(903—960),又名延嗣,字正中,广陵(今江苏扬州)人。少年时随父亲在南唐烈祖李昪军营,及长,为李璟帅府掌书记。元宗李璟保大四年(946)拜相。后因兵败、失地等原因,经历过四次罢免。建隆元年(960)卒,谥忠肃。冯延巳多才多艺,工诗善书,尤长于词,有《阳春集》,存词一百一十二首。其词风格清丽,多写离情别恨。王国维《人间词话》评曰:“冯正中词虽不失五代风格,而堂庑特大,开北宋一代风气。”

鹊踏枝

谁道闲情抛掷久①。每到春来,惆怅还依旧。旧日花前常病酒②。敢辞镜里朱颜瘦③。 河畔青芜堤上柳④。为问新愁⑤,何事年年有⑥。独立小楼风满袖⑦。平林新月人归后⑧。

说 明

●独立小楼风满袖

此词是冯延巳最为成功的一首作品,描写无法排遣的、莫名其妙的闲愁,抒发郁结的惆怅和情思。

注 释

①抛掷:丢弃,弃置不管。

②病酒:饮酒沉醉。

③敢辞:岂敢推辞,不敢推辞。敢,谦辞,不敢之意。朱颜:红润美好的容颜。

④青芜:杂草丛生的草地。

⑤为问:借问,请问。

⑥何事:为何,因何。

⑦小楼:一作“小桥”。

⑧平林:平原上的林木。新月:阴历每月初出的弯形的月亮。

译 文

谁说我已把闲情抛掷许久?每到春天来临,我还是惆怅依旧。旧日里,我常常在花前饮酒沉醉。岂敢推辞镜子里红润美好的容颜日渐消瘦。

河畔杂草丛生,堤上柳枝摇曳。请问新添的忧愁,为什么年年都有?我在小楼上独自伫立,夜风吹起我的衣袖。在路上的行人都已回家之后,只有远处平原的林木上,一弯初升的新月陪伴着我。

词 评

起得风流跌宕。“为问”二句映起笔。“独立”二语,仙境、凡境?断非凡笔。

——清·陈廷焯《云韶集》

采桑子

花前失却游春侣,独自寻芳①。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠②。

林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍更思量③。绿树青苔半夕阳。

说 明

这首词以乐衬悲,抒写春日独游的感伤。

注 释

①寻芳:游赏美景。

②笙歌:泛指奏乐唱歌。笙,簧管乐器,一般用十三根长短不同的竹管制成。

③忍:怎忍,不忍。思量:仔细思考。

译 文

我失去了一起在花前游春的伴侣,只能独自来寻芳。谁知美景在我的眼中,都成了悲凉的景象。即使有欢快的笙歌,我也会感伤断肠。

林间嬉戏的蝴蝶,帘间的燕子,各自成对成双。我不忍再去思量。绿树和青苔,大半已被血色的夕阳笼罩。

词 评

江左自周师南侵,朝政日非,延巳匡救无从,怅疆宇之日蹙,第六首“夕阳”句寄慨良深,不得以绮语目之。

——俞陛云《唐五代两宋词选释》

清平乐

雨晴烟晚。绿水新池满。双燕飞来垂柳院。小阁画帘高卷①。

黄昏独倚朱阑②。西南新月眉弯③。砌下落花风起④,罗衣特地春寒⑤。

●双燕飞来垂柳院

说 明

此词写春日晚间的景色,景中暗含着孤独之感、伤春之情。

注 释

①画帘:有画饰的帘子。

②朱阑:红色的栏杆。阑,通“栏”。

③新月:农历每月初出的弯形的月亮。

④砌:台阶。

⑤特地:格外,特别。

译 文

雨后天晴,晚烟弥漫。池中碧绿的水刚刚涨满。一双燕子飞回柳树低垂的庭院。小小的楼阁中,画帘高高上卷。

黄昏时分,我独自倚靠着朱红色的栏杆。西南的一钩新月似眉弯。台阶下的落花被风纷纷吹起,令身穿罗衣的我,更加感到这个春天格外严寒。

词 评

纯写春晚之景。“花落春寒”句,论词则秀韵珊珊,窥词意或有忧谗自警之思乎?

——俞陛云《唐五代两宋词选释》

谒金门

风乍起①。吹皱一池春水。闲引鸳鸯香径里②。手挼ruó红杏蕊③。

斗鸭阑干独倚④。碧玉搔头斜坠⑤。终日望君君不至。举头闻鹊喜⑥。

说 明

此词写闺中女子春日怀人。宋·马令《南唐书》:“元宗尝戏延巳曰:‘“吹皱一池春水”,干卿何事?’延巳曰:‘未如陛下“小楼吹彻玉笙寒”。’元宗悦。”

注 释

①乍:忽然。

②闲引:无聊地逗引。香径:花间小路,或指落花满地的小径。

③挼:揉搓。

④“斗鸭”句:此句意为女子独自倚靠着栏杆,看着鸭儿相斗。斗鸭,古时以鸭相斗来取乐的一种博戏。也有解释说“斗鸭阑干”乃是雕着斗鸭图案的栏杆。

⑤碧玉搔头:碧玉簪。古代女子的一种发簪。《西京杂记》:“武帝过李夫人,就取玉簪搔头。自此后宫人搔头皆用玉,玉价倍贵焉。”

⑥鹊喜:喜鹊的鸣叫声。旧传闻鹊声乃为兆喜,故称鹊喜。

译 文

忽然风起,吹皱了一池春水。花间小路上,她无聊地逗引着鸳鸯,用手揉搓着红杏的花蕊。

她独自倚靠着栏杆,看着鸭儿相斗。斜戴在鬓发间的碧玉簪,颤颤欲坠。整天盼望着郎君,郎君却迟迟不至。忽然听到了喜鹊的鸣叫声,于是她抬起头,不胜欣喜。

词 评

“无凭谙鹊语,犹得暂心宽。”韩偓语也。冯延巳去偓不多时,用其语曰:“终日望君君不至,举头闻鹊喜。”虽窃其意,而语加蕴藉。

——清·贺裳《皱水轩词筌》

归自谣①

寒山碧②。江上何人吹玉笛③。扁舟远送潇湘客④。 芦花千里霜月白⑤。伤行色⑥。来朝便是关山隔⑦。

说 明

此词写秋日江边送别。全词几乎只有白、青两种浅淡的冷色,衬得情调越发苍凉。

注 释

①归自谣:词牌名。又称《风光子》《思佳客》。双调三十四字,仄韵。《词律》列为《归国谣》之一体,注“国一作自,谣一作遥”,但两者实非一调。

②寒山:一作“江水”。寂静冷清的山。也指寒天的山。

③玉笛:笛子的美称。

④潇湘:湘江在湖南零陵县西与潇水合流,称潇湘。另外,湘江别称潇湘,因湘江水清深故名。此处借指今湖南地区。

⑤芦花:芦絮。芦苇花轴上密生的白毛。

⑥行色:出行前后的情状。

⑦关山:关隘山岭。

译 文

寒天中,碧色的山冷落寂静。江上,不知何人在吹笛。我乘着一叶扁舟,送别友人远去潇湘做客。

芦花遍布千里,月色如霜,一片白茫茫。临别时,我们都悲伤黯然。明朝,便是分处两地,关山阻隔。

词 评

挥毫直书,不用回折之笔,而情意自见。格高气盛,嗣响唐贤。

——俞陛云《唐五代两宋词选释》

南乡子

细雨湿流光①。芳草年年与恨长。烟锁凤楼无限事②,茫茫③。鸾镜鸳衾两断肠④。 魂梦任悠扬⑤。睡起杨花满绣床⑥。薄幸不来门半掩⑦,斜阳。负你残春泪几行。

说 明

此词写闺中女子春日怀人。词中景物,迷离优美;词中情调,悱恻缠绵。结句颇为幽怨。

注 释

①流光:流动、闪烁的光彩。一说“流光”指光阴,时光。

②烟锁:烟雾笼罩。凤楼:指女子的闺楼。

③茫茫:纷繁,众多。汉·蔡琰《胡笳十八拍》:“十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方。”

④鸾镜:指妆镜。也指装饰有鸾鸟图案的铜镜。南朝宋·范泰《鸾鸟诗》序:“昔罽jì宾王结罝jū峻卯之山,获一鸾鸟,王甚爱之,欲其鸣而不致也。乃饰以金樊,飨以珍羞。对之逾戚,三年不鸣。夫人曰:‘闻鸟见其类而后鸣,何不县镜以映之!’王从言。鸾睹影感契,慨焉悲鸣,哀响中霄,一奋而绝。”后即以“鸾镜”指代妆镜。鸳衾:绣有鸳鸯的被子。亦指夫妻共寝的被子。

⑤梦:梦魂。古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。悠扬:飘忽不定貌。

⑥杨花:柳絮。绣床:装饰华丽的床。多指女子睡床。

⑦薄幸:薄情,此指薄情郎。不来:不归。《诗·小雅·采薇》:“忧心孔疚,我行不来。”朱熹曰:“来,归也。”

译 文

细雨打湿芳草,草上流光闪烁。这芳草,年年都与愁恨一样长。烟雾笼罩着凤楼,心事无限,纷繁杂乱。早上对鸾镜梳妆,晚上拥鸳鸯被入眠,回想往事,思之断肠。

睡时一任梦魂悠扬。醒来只见杨花飘满绣床。户门半掩,直到落日西斜。可那薄情的夫君,还是没有归来,辜负了暮春的美景,一任我泪水千行!

词 评

此亦托为闺情以自抒己怨望之情。观“烟锁”句,所谓“无限事”,所谓“茫茫”,言外必有具体事在,特未明言耳。“鸾镜”指朝朝,“鸳衾”指夜夜,此言朝朝夜夜思之断肠也。后半阕即就闺思描写怨望之情事,“杨花满绣床”,是一片迷离景象,与“悠扬”之“魂梦”正相合,亦即前半“茫茫”二字之意,总之皆写心事之纷纭复杂也。末句则无可奈何之词,写得幽怨动人,与和凝、欧阳炯之纯作艳情词不同,不可并论。

——刘永济《唐五代两宋词简析》

长命女①

春日宴。绿酒一杯歌一遍②。再拜陈三愿③。一愿郎君千岁④,二愿妾身常健⑤。三愿如同梁上燕。岁岁长相见。

说 明

此词以女子的口吻,说出了夫妻恩爱天长地久的愿望,语言素朴清新,颇具民歌风味。语本唐代白居易的《赠梦得》:“为我尽一杯,与君发三愿。一愿世清平,二愿身强健。三愿临老头,数与君相见。”

注 释

①长命女:词牌名。原为唐教坊曲。又名《薄命女》《长命女令》。双调,三十九字,上片三句三仄韵,下片四句三仄韵。

②绿酒:古时米酒酿成未过滤时,上面漂浮的米渣,呈淡绿色,故名绿酒。

③再拜:古代的一种礼节,拜了又拜,以示敬意。

④郎君:古代妇女对丈夫或所爱人的尊称。千岁:古人祝寿常用的词汇,千年泛指时间长久。《诗·鲁颂·閟宫》:“万有千岁,眉寿无有害。”

⑤妾身:旧时女子对自己的谦称。曹植《杂诗》之三:“妾身守空闺,良人行从军。”

译 文

亮丽的春日,摆上丰盛的酒宴,宴席上,我为郎君斟酒一杯,又清歌一遍。我拜了又拜,陈说了三个心愿:一愿郎君长寿千岁,二愿妾身康康健健,三愿你我如同梁上双燕,岁岁年年长相见。

词 评

南唐宰相冯延巳有乐府一章,名《长命女》,云(词略)。其后有以其词意改为《雨中花》云:“我有五重深深愿。第一愿且图久远,二愿恰如雕梁双燕,岁岁得长相见。三愿薄情相顾恋。第四愿永不分散,五愿奴哥收因结果,做个大宅院。”味冯公之词,典雅丰容,虽置在古乐府,可以无愧。一遭俗子窜易,不惟句意重复,而鄙恶甚矣。

——宋·吴曾《能改斋漫录》

正在获取验证...