万卷楼国学经典(珍藏版):婉约词
晏殊(四首)
万卷楼国学经典(珍藏版):婉约词
(唐)温庭筠
晏殊(四首)
本章字数: 7381

晏殊(991—1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。景德二年(1005)以神童召试,赐同进士出身。仁宗时官至同中书门下平章事兼枢密使。先后出知应天、江宁、河南府,以及亳、陈、颍、许、永兴等州军。至和元年(1054)以疾归京。卒谥元献。晏殊以擅小令著名词坛,其词娴雅而有情思,总体风格圆融平静。有《珠玉词》。亦善诗文。晏殊与欧阳修并称“晏欧”。与其子晏几道并称“二晏”,晏殊称“大晏”,晏几道称“小晏”。

浣溪沙

一曲新词酒一杯。去年天气旧亭台①。夕阳西下几时回。 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊②。

说 明

此为晏殊名作。全词悼惜春残,感叹时光飞逝。花儿终要落去,人无法将其挽留,恰如那一去不返的年华;燕子逢春便归,年年如此,而人却在一年一年地老去,这样的春景尚能消受几番?末句小园香径,独自徘徊,娴雅中又颇含惆怅,言有尽而意无穷。

注 释

①“去年”句:语出唐代郑谷的诗《和知己秋日伤怀》:“流水歌声共不回,去年天气旧亭台。”

②香径:花间小路,或指落花满地的小径。

●小园香径独徘徊

译 文

听一支新填词的曲,喝一杯美酒。还是去年的天气,旧日的亭台。傍晚的太阳西沉,何时才能再回来?

无可奈何地看那花儿落去,似曾相识的燕子又飞了回来。小园花香馥郁的幽径上,我独自徘徊。

词 评

元献尚有《示张寺丞王校勘》七律一首:“元巳清明假未开,小园幽径独徘徊。春寒不定斑斑雨,宿醉难禁滟滟杯。无可奈何花落去,似曾相识燕归来。游梁赋客多风味,莫惜青钱万选才。”中三句与此词同,只易一字。细玩“无可奈何”一联,情致缠绵,音调谐婉,的是倚声家语。若作七律,未免软弱矣。

——清·张宗橚《词林纪事》

鹊踏枝

槛菊愁烟兰泣露①。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦②。斜光到晓穿朱户③。 昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路④。欲寄彩笺兼尺素⑤。山长水阔知何处⑥。

说 明

此词写秋日怀人。上片描写秋日景物,景中含情,“明月”二句,抒情委婉细腻。下片写登楼眺远,境界阔大,虽是写相思之情,却别有一种高远的风致。

注 释

①槛菊:栏杆内的菊花。槛,栏杆。

②谙:熟悉,知道。

③朱户:泛指朱红色大门。

④天涯:犹天边。形容极远的地方。《古诗十九首·行行重行行》:“相去万余里,各在天一涯。”

⑤彩笺:小幅彩色纸张,常供题咏或书信之用。借指诗笺或书信。尺素:小幅的绢帛,古人多用其写信或文章,通常长一尺,故称尺素。《文选·古乐府〈饮马长城窟行〉》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”吕向注:“尺素,绢也。古人为书,多书于绢。”《文选·陆机〈文赋〉》:“函绵邈于尺素,吐滂沛乎寸心。”刘良注:“素,帛也。古人用以书也。”

⑥山长水阔:形容山水阻隔,道路遥远。

●独上高楼,望尽天涯路

译 文

栏杆内的菊花被蒙蒙烟雾笼罩,似乎在脉脉含愁;兰花上布满了露水,似乎在哭泣。罗幕微寒,燕子双双飞去。明月不知道人正被离恨苦苦折磨,斜光直到天亮还穿入朱户。

昨夜的西风,凋零了绿树的叶子。我独自登上高楼眺望,天涯之路尽收眼底。想寄出彩笺和尺素,可是山长水阔,不知要寄向何处?

词 评

古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界。“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”,此第一境也。“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,此第二境也。“众里寻他千百度,蓦然回首,那人正在,灯火阑珊处”,此第三境也。此等语皆非大词人不能道。

——王国维《人间词话》

木兰花

池塘水绿风微暖。记得玉真初见面①。重chóng头歌韵响铮zhēng琮cóng②,入破舞腰红乱旋xuàn③。 玉钩阑下香阶畔④。醉后不知斜日晚。当时共我赏花人,点检如今无一半⑤。

说 明

此词追怀旧游,感慨今昔。“玉钩阑”二句所叙当时之情景,迷离惝恍,引人遐想。末二句淡淡写来,却饱含沉痛,且又透着对人生的思考,颇耐咀嚼。

注 释

①玉真:此处或是晏殊所见舞女之名,也可能泛指美人。

②重头:词曲用语。词的上下片字句平仄完全相同的称重头;散曲中以同一曲调重复填写几遍、几十遍,甚至百遍的也称重头。铮琮:金属或玉器的碰击声。此处形容乐曲弹奏之声。

③入破:唐宋大曲的专用语。“破”是一个音乐段落的称谓,进入破段,称“入破”。入破以后节奏加快。乱旋:纷繁地旋转。

④钩阑:曲折如钩的栏杆。阑,同“栏”。

⑤点检:查核,清点,一个个地点数。

译 文

记得我与玉真初次见面时,池塘中绿波荡漾,风儿带来丝丝暖意。她弹奏着重头的歌曲,韵律优美,清脆悦耳。入破后,她舞动着腰肢,红裙也跟着纷繁地旋转。

我醉倒在玉钩栏下的香阶之畔,竟不知日已西斜,天色渐晚。如今细细清点,当时与我一同赏花的人,健在的已不足一半。

词 评

东坡诗“尊前点检几人非”,与此词结句同意。往事关心,人生如梦。每读一过,不禁惘然。

——清·张宗橚《词林纪事》

玉楼春

绿杨芳草长亭路①。年少抛人容易去。楼头残梦五更钟②,花底离情三月雨。 无情不似多情苦。一寸还成千万缕③。天涯地角有穷时④,只有相思无尽处。

说 明

此词上片点明离情,下片围绕离情反复诉说,一气呵成,虽措辞典雅,却词意显豁。词中的女子独自承受着相思之苦,对抛人而去的“年少”却毫无怨怼之心。

注 释

①长亭路:送别的路。长亭,古时候在道路边上每隔十里设置一座长亭,供行旅停息。因此又称“十里长亭”。离城近者常为送别之处。

②五更:此处特指第五更的时候,即天快亮时。旧时把从黄昏到拂晓的一夜时间,分为甲、乙、丙、丁、戊五段,谓之“五更”。

③一寸:指心。古人把心称为方寸之地。

④天涯地角:指极远的地方。

●无情不似多情苦

译 文

长亭外的驿路旁,杨柳青青,芳草萋萋,我钟爱的少年轻易地抛下我远去。楼上五更的钟声,惊醒了我没有做完的梦。时值三月,花底的雨水滴落不尽,就像我的离情别绪绵绵不止。

无情人不像多情人这般愁苦,我的方寸之心已经乱成了千丝万缕。天涯地角也总能走到头,只有相思无穷,没有尽头。

词 评

言近而旨远者,善言也。“年少抛人”,凡罗雀之门,枯鱼之泣,皆可作如是观。“楼头”二语,意致凄然,击起多情苦来。末二句总见多情之苦耳。妙在意思忠厚,无怨怼口角。

——清·黄苏《蓼园词评》

正在获取验证...