姜夔(1155 ?—1221 ?),字尧章,鄱阳(今属江西)人。一生漂泊,终身未仕。所居曾与白石洞天为邻,因号“白石道人”。四处游历,与诗人词客交游,但绝不依傍豪门、阿谀逢迎。姜夔多才多艺,工诗词,擅书法,精通音律,能自度曲。其诗词得到著名诗人杨万里、范成大,著名词人辛弃疾等人的赏鉴。其词多写身世飘零之感与怀人相思之情,亦有感慨国事之作。词风清空峭拔,词境幽冷悲凉。晚年生活困顿。据传姜夔去世后,靠友朋捐资,才勉强葬于杭州钱塘门外的西马塍。著有《白石道人歌曲》《白石道人诗集》《白石道人诗说》《绛帖平》《续书谱》等。
扬州慢①
淳熙丙申至日②,予过维扬③。夜雪初霁jì④,荠jì麦弥mí望⑤。入其城则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟⑥。予怀怆chuàng然⑦,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有黍离之悲也⑧。
淮左名都⑨,竹西佳处⑩,解鞍少驻初程。过春风十里?,尽荠麦青青。自胡马窥江去后?,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒?,都在空城。 杜郎俊赏?,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工?,青楼梦好?,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声?。念桥边红药?,年年知为谁生。
说 明
宋孝宗淳熙三年(1176)冬至日,姜夔约二十二岁,因路过战争洗劫后的扬州,感今追昔,写下此词。全词通过今昔对比,抒发了山河残破的哀思,词境幽冷悲凉。
注 释
①扬州慢:姜夔自度曲,见词序。
②淳熙丙申:淳熙三年(1176)。至日:此处指冬至日。
③维扬:扬州。
④霁:雨雪停止,天放晴。
⑤荠麦:荠菜和麦子。弥望:满眼。
⑥戍角:边防驻军的号角声。
⑦怆然:悲伤的样子。
⑧千岩老人:南宋诗人萧德藻,号千岩老人,是姜夔的叔岳父。黍离:本为《诗·王风》中的篇名。《诗·王风·黍离序》:“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵周室之颠覆,彷徨不忍去而作是诗也。”后遂将“黍离”用作感慨亡国的词语。
⑨淮左:指扬州。宋代扬州属淮南东路,故称淮左。
⑩竹西佳处:指代扬州。杜牧《题扬州禅智寺》云:“谁知竹西路,歌吹是扬州。”后人因于其地筑“竹西亭”,又名“歌吹亭”,在扬州府甘泉县(今江苏省扬州市)北。
?春风十里:语出杜牧《赠别》:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”“春风十里”此处指代扬州。这首诗也就是下阕的“豆蔻词”。
?胡马、窥江:指金兵的南下。高宗建炎三年(1129)和绍兴三十一年(1161),金兵两次南下,扬州都遭到惨重破坏。
?清角:凄清的号角声。
?杜郎:指唐代诗人杜牧,他曾在扬州任淮南节度使掌书记,以诗酒清狂著称。
?豆蔻:形容十三四岁的美少女。语出杜牧《赠别》:“娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。”
?青楼梦:语出杜牧《遣怀》:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”青楼,指妓院。
?“二十四桥”句:杜牧《寄扬州韩绰判官》:“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫。”二十四桥,扬州城内古桥。一说指二十四座桥(宋·沈括《梦溪补笔谈·杂志》),一说桥名“二十四”。清·吴绮《扬州鼓吹词序》:“出西郭二里许有小桥,朱栏碧甃,题曰‘烟花夜月’,相传为二十四桥旧址。盖本一桥,会集二十四美人于此,故名。”清·李斗《扬州画舫录·冈西录》:“廿四桥即吴家砖桥,一名红药桥,在熙春台后。”清嘉庆十五年(1810)刻《重修扬州府志》:“又传(隋)炀帝于月夜同宫女二十四人吹箫桥上,因名。则所谓二十四桥者止一桥矣。”
?红药:红芍药花。
译 文
在这淮南东路的著名都会、竹西亭畔的风光胜地,我解下马鞍,暂时停下刚开始的旅程。经过旧日“春风十里”的繁华地带,如今到处都是荠麦青青。自从金虏进犯江淮离开以后,这里荒废的池苑和高大的树木,都厌恶再谈兵事。黄昏渐近,凄清的号角声在寒风中吹响,回荡在这座空城。
杜郎那样俊逸风雅、精于品评的人,曾经在此快意地游赏。料想他如今重到,一定会感到吃惊。即使“豆蔻梢头二月初”的词句再工巧,“青楼薄幸”的扬州梦再美好,也难以表达深沉的感情。二十四桥依旧伫立在那儿,水中波心荡漾,清冷的月寂静无声。可怜那桥边的红芍药,年复一年,不知是在为谁而生?
词 评
起数语意不深,而措词却独有千古,愈味愈出。“自胡马窥江去后”数语,写兵燹之后情景,任他人千百言,总无此韵味。“二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。”古雅精炼,突过清真。
——清·陈廷焯《云韶集》
踏莎行
自沔东来①,丁未元日至金陵②,江上感梦而作。
燕燕轻盈,莺莺娇软③。分明又向华胥见④。夜长争得薄情知,春初早被相思染。 别后书辞,别时针线。离魂暗逐郎行háng远⑤。淮南皓月冷千山⑥,冥冥归去无人管。
说 明
姜夔二十多岁时,在合肥有过一段情缘,这段情缘令他牵挂了一生。淳熙十四年(1187)元日,姜夔约三十三岁,从汉阳东去湖州途中抵金陵时,梦见了合肥恋人,写下此词。“分明又向华胥见”说明他已不止一次梦到她了。末二句描绘的景象极幽极冷,其实也是词人凄凉心境的展现。
注 释
①自沔东来:沔,指汉阳(宋辖境相当今湖北汉川及武汉市长江以西地区)。姜夔从九岁起随父宦汉阳,姜夔的姐姐亦嫁于汉阳。父卒后,姜夔在姐姐家居住。此时姜夔应萧德藻之约,从汉阳姐姐家东去湖州(今属浙江)。
②丁未:宋孝宗淳熙十四年(1187)。元日:元旦。
●别后书辞,别时针线
③燕燕、莺莺:指所恋之人。
④华胥:指梦境。《列子·黄帝》:“(黄帝)昼寝,而梦游于华胥氏之国。……其国无帅长,自然而已;其民无嗜欲,自然而已……黄帝既寤,怡然自得。”
⑤郎行:情郎那里。
⑥淮南:此处指合肥。
她如燕子般身姿轻盈,如黄莺般娇声婉转,我分明又在梦中得见。她向我倾诉着:长夜难眠,你这个薄情郎怎么能够知道?春天刚刚来到,我却早早就被相思所扰。
别时密缝针线,别后频寄书信。灵魂离开了躯体,悄悄地追随到远方的情郎身边。淮南的明月,照冷了千山。她的离魂,就在沉沉的黑夜里归去,一路上也没有人照管。
词 评
此首元夕感梦之作,起言梦中见人,次言春夜思深。换头言别后之难忘,情亦深厚。书辞针线,皆伊人之情也。天涯飘荡,睹物如观见人,故曰“离魂暗逐郎行远”。“淮南”两句,以景结,境既凄黯,语亦挺拔。昔晁叔用谓东坡词“如王嫱、西施,净洗却面,与天下妇人斗好”,白石亦犹是也。刘融斋谓白石“在乐则琴,在花则梅,在仙则藐姑冰雪”,更可知白石之淡雅在东坡之上。
——唐圭璋《唐宋词简释》
浣溪沙
丙辰岁不尽五日①,吴松作②。
雁怯重云不肯啼。画船愁过石塘西③。打头风浪恶禁持④。春浦渐生迎棹绿⑤,小梅应长亚门枝⑥。一年灯火要人归⑦。
说 明
此词表达了姜夔作为一个游子强烈的思乡怀归之情。宋宁宗庆元二年丙辰(1196)除夕前五日,姜夔从无锡乘船归杭州(当时姜夔移家杭州,依张鉴门下),途中经过吴松,作此词。
注 释
①丙辰岁:宋宁宗庆元二年(1196)。
②吴松:今江苏省苏州市吴江区。一说指太湖支流吴淞江。
③石塘:地名。在苏州小长桥附近,叠石而成。
④恶禁持:猛烈地摆布。
⑤春浦:春日的水滨。浦,水滨。
⑥亚:匹敌,相当。
⑦要:使,叫。
译 文
大雁害怕那重叠的阴云,不肯啼鸣。打头的风浪猛烈地摆布着画船,我忧愁船能否驶过石塘西畔。
春日的水滨,渐渐生出绿意,仿佛在迎接归来的客船。家中的小小梅树,应该长出了和门差不多高的枝干。一年将尽,那万家灯火,似在叫人快快回归故园。
词 评
“春浦”句,客中之景,谓可以归矣。“小梅”句,家中之景,谓待人归去。
——沈祖棻《宋词赏析》
鹧鸪天
元夕有所梦
肥水东流无尽期①。当初不合种相思。梦中未比丹青见②,暗里忽惊山鸟啼。 春未绿,鬓先丝。人间别久不成悲。谁教岁岁红莲夜③,两处沉吟各自知。
说 明
宋宁宗庆元三年(1197),姜夔约四十三岁,在临安(今杭州)。这年正月十五晚,姜夔自称“怕春寒”而没有出去赏灯,却做了一个梦,于是写下此词。从词中可以看出,他并不是畏寒不出,而是怕触景伤情,再想起牵绊他一生、却无法在一起的合肥恋人。末二句可见其痴情。所谓“当初不合种相思”“人间别久不成悲”其实是反语。
●当初不合种相思
注 释
①肥水:也作“淝水”。源出今安徽合肥西南紫蓬山,东流经合肥入巢湖。
②丹青:指画像。
③红莲:指莲花灯。
译 文
肥水向东流去,没有停止之时。当初,就不该在那里埋下相思的种子。梦中她的身影,还不如画上分明;昏暗的梦境,又忽然被山鸟的啼声惊醒。
春风还未染绿大地,我的鬓发先已生出白丝。人间离别太久,也便没有伤悲。是谁让我们两人,在每年的元宵之夜分处两地,各自去感受沉吟怀想的滋味?
词 评
此首元夕感梦之作,起句沉痛,谓水无尽期,犹恨无尽期。“当初”一句,因恨而悔,悔当初错种相思,致今日有此恨也。“梦中”两句,写缠绵颠倒之情,既经相思,遂不能忘,以致入梦,而梦中隐约模糊,又不如丹青所见之真。“暗里”一句,谓即此隐约模糊之梦,亦不能久做,偏被山鸟惊醒。换头,伤羁旅之久。“别久不成悲”一语,尤道出人在天涯况味。“谁教”两句,点明元夕,兼写两面,以峭劲之笔,写缱绻之深情,一种无可奈何之苦,令读者难以为情。
——唐圭璋《唐宋词简释》
徵招①
越中山水幽远。予数上下西兴、钱清间②,襟抱清旷。越人善为舟,卷篷方底,舟师行歌,徐徐曳之,如偃卧榻上,无动摇突兀势,以故得尽情骋望。予欲家焉而未得,作《徵招》以寄兴。
《徵招》《角招》者,政和间大晟府尝制数十曲③,音节驳矣。予尝考唐田畸《声律要诀》云“徵与二变之调④,咸非流美”,故自古少徵调曲也。徵为去母调,如黄钟之徵⑤,以黄钟为母,不用黄钟乃谐,故隋唐旧谱不用母声。琴家无媒调、商调之类皆徵也,亦皆具母弦而不用。其说详于予所作《琴书》。然黄钟以林钟为徵⑥,住声于林钟,若不用黄钟声,便自成林钟宫矣;故大晟府徵调兼母声,一句似黄钟均,一句似林钟均,所以当时有落韵之讥。予尝使人吹而听之,寄君声于臣民事物之中⑦,清者高而亢,浊者下而遗,万宝常所谓“宫离而不附”者是已⑧。因再三推寻唐谱并琴弦法而得其意:黄钟徵虽不用母声,亦不可多用变徵蕤宾⑨、变宫应钟声⑩;若不用黄钟而用蕤宾、应钟,即是林钟宫矣;余十一韵均徵调仿此,其法可谓善矣。然无清声,只可施之琴瑟,难入燕乐?;故燕乐缺徵调,不必补可也。此一曲乃予昔所制,因旧曲正宫齐天乐慢前两拍是徵调,故足成之;虽兼用母声,较大晟曲为无病矣。此曲依晋史,名曰黄钟下徵调,《角招》曰黄钟清角调。
潮回却过西陵浦,扁舟仅容居士。去得几何时,黍离离如此。客途今倦矣。漫赢得、一襟诗思。记忆江南,落帆沙际,此行还是。 迤逦?。剡中山,重相见、依依故人情味。似怨不来游,拥愁鬟十二。一丘聊复尔?,也孤负、幼舆高志?。水葓hóng晚?,漠漠摇烟,奈未成归计。
说 明
此为姜夔晚年游浙东时所作。姜夔是一个生在不幸时代的不幸文人,他的一生都在与忧愁为伴。山河破碎之悲、客子飘零之苦、怀才不遇之叹,在这首词中都有所展露。“扁舟仅容居士”“依依故人情味”等句,又透出深深的孤独感。
注 释
①徵招:此为姜夔自度曲,见词序。《孟子·梁惠王下》:“(齐景公)召大师曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徵招》《角招》是也。”赵岐注:“《徵招》《角招》,其所作乐章名也。”杨伯峻注:“招同‘韶’。”
②西兴:渡口名,在今浙江萧山西。本名固陵,相传春秋时越国范蠡于此筑城。六朝时为西陵戍,五代吴越改名“西兴”。钱清:江名,在今浙江绍兴西北,以东汉太守刘宠受父老一钱而名。
③政和:宋徽宗年号。大晟府:北宋时掌管音乐的官署,徽宗崇宁中创立。
④二变:古乐中指变宫、变徵二调。
⑤黄钟:古乐十二律中的第一律。
⑥林钟:古乐十二律中的第八律。
⑦“寄君声”句:《礼记·乐记》:“宫为君,商为臣,角为民,徵为事,羽为物。”
⑧万宝常:隋代民间音乐家。
⑨蕤宾:古乐十二律中的第七律。
⑩应钟:古乐十二律中的第十二律。
?燕乐:此指隋唐以后供宫廷宴饮、娱乐时使用的俗乐。
?迤逦:曲折连绵的样子。
?“一丘”句:意指退隐在野,放情山水。《汉书·叙传(上)》载:“渔钓于一壑,则万物不奸其志;栖迟于一丘,则天下不易其乐。”刘义庆《世说新语·品藻》:“明帝问谢鲲:‘君自谓何如庾亮?’答曰:‘端委庙堂,使百僚准则,臣不如亮;一丘一壑,自谓过之。’”
?幼舆:谢鲲的字。
?水葓:水草名。亦称荭草。叶子阔卵形,花红色或白色,可观赏。
译 文
潮水退却,我再次经过西陵浦,扁舟仅容得下这个居士。我才离开多久啊,禾黍已长得如此茂盛,一副破败荒凉的样子。多年处在客行途中,我早已疲倦,徒然博得了满怀作诗的才思。记得在江南时,我将小船停泊在沙洲,此次行程还是这样。
曲折连绵的剡中山,再次相见,对我依依不舍,颇具故人的情谊。它们如髻鬟一般簇拥着,看上去像在发愁,似乎在埋怨我不来游赏此地。我只想姑且寄情于一丘一壑而已,但这样的高洁志向也不能成为现实。暮色渐起,水葓在烟雾中摇曳着,是那样迷蒙。无奈啊,我没有办法安家在此。
词 评
曲中自古少徵调。大晟府尝制《徵招》,而音节尽驳。白石乃自制此曲,虽兼用母声,较大晟府为无病。因忆越中水乡风景,赋此寄兴,音谐而词婉。“依依故人”三句尤摇曳生姿。
——俞陛云《唐五代两宋词选释》