刘著(约 1140 年前后在世),字鹏南,舒州皖城(今安徽潜山北)人。皖城有玉照乡,故刘著晚年自号“玉照老人”,以示不忘故乡之意。政宣间(1111—1125)进士。北方沦陷后入金,历知州县。年六十余始为翰林院修撰,官终忻州刺史。长于作诗,与吴激常相酬答。存词一首。
鹧鸪天
雪照山城玉指寒①。一声羌管怨楼间②。江南几度梅花发,人在天涯鬓已斑③。 星点点,月团团④。倒流河汉入杯盘⑤。翰林风月三千首⑥,寄与吴姬忍泪看⑦。
说 明
此词回忆了与恋人离别时的场景,抒发了别后的相思之情。
注 释
①山城:依山而筑的城市。玉指:称美人的手指。
②羌管:羌笛。古代的一种管乐器,因出于羌中,故名“羌管”。
③天涯:犹言天边。形容极远的地方。《古诗十九首·行行重行行》:“相去万余里,各在天一涯。”
④团团:形容月圆的样子。
⑤河汉:指银河。晴天的夜晚,大量恒星构成银白色的光带在天空呈现,故谓银河,古亦称云汉,又名天河、天汉、星河、银汉。
⑥“翰林”句:此用欧阳修《赠王介甫》“翰林风月三千首,吏部文章二百年”句意。翰林指李白。刘著晚年曾为翰林院修撰,此处用语旨在说自己作诗很多,有如翰林李白。
⑦吴姬:吴地的美女。
译 文
还记得我们临别时,雪映照着山城,你玉一般的纤纤手指被冻得发寒。一声哀怨的羌笛响起在楼间。我们离别后,江南不知又梅开几度。我远在天涯,鬓发已斑。
星光点点,月儿圆圆。我开怀痛饮,仿佛要把天际的银河,倒流入杯盘。我要将我的三千首风月诗篇,寄给你这个吴地的美人。我料想,你一定会忍着泪花去看。
词 评
客感凄凉,旅情如见。凄艳之笔。
——清·陈廷焯《云韶集》