贺铸(1052—1125),字方回,祖籍越州山阴(今浙江绍兴),出生于卫州(今河南汲县)。宋太祖孝惠皇后五代族孙。以唐贺知章为远祖,因知章居庆湖(即镜湖),故自号“庆湖遗老”。初以外戚恩为右班殿直,官监军器库门、临城酒税、徐州宝丰监等。哲宗元祐六年(1091),以李清臣、苏轼等荐,转文职。徽宗时,曾任泗州、太平州通判。晚年退居苏州,杜门校书。宣和七年(1125),卒于常州。长于诗文,自编《庆湖遗老诗集》(前后集),前集九卷传世。词集有《东山词》。长相奇丑,人称“贺鬼头”,但其词却“雍容妙丽,极幽闲思怨之情”(宋·程俱《北山小集·贺方回诗序》),内容多刻画闺情离思,亦有感怀身世之作。风格多样,或缠绵,或悲壮,兼豪放、婉约之长。
横塘路①
凌波不过横塘路②。但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度③。月桥花院,琐窗朱户④。只有春知处。 飞云冉冉蘅héng皋gāo暮⑤。彩笔新题断肠句⑥。若问闲情都几许⑦。一川烟草⑧,满城风絮。梅子黄时雨⑨。
说 明
此词表面上写相思,实写悒悒不得志的心情。末三句尤为人传诵,贺铸因此博得了“贺梅子”的雅号。大概作于徽宗建中靖国元年(1101),时贺铸为母亲服丧,停官寓居苏州。宋·龚明之《中吴纪闻》:“贺铸……徙姑苏之醋坊桥……有小筑在盘门之南十余里,地名横塘,方回往来其间,尝作《青玉案》词。”
注 释
①横塘路:即《青玉案》。青玉案,词牌名,取自汉·张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案。”又名《横塘路》《西湖路》,双调六十七字,前后阕各五仄韵,上去通押。横塘,地名,在江苏省吴县西南。一说在苏州盘门外。
②凌波:比喻美人步履轻盈飘逸,如乘碧波而行。语出曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
③锦瑟华年谁与度:意谓与谁共同度过这美好的时期。锦瑟华年,指美好的青春时期。锦瑟,装饰华美的瑟。唐·李商隐《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。”谁与度,与谁相伴度过。杜甫《有怀台州郑十八司户》云:“呼号傍孤城,岁月谁与度。”
④琐窗:刻有连续图案的窗棂。连琐,玉制小连环,动则声音清澈而细碎。琐,一作“锁”。
⑤蘅皋:长有香草的沼泽。曹植《洛神赋》:“尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田。”
⑥彩笔:指辞藻富艳的文笔。南朝梁·钟嵘《诗品》:“初,(江)淹罢宣城郡,遂宿冶亭,梦一美丈夫,自称郭璞,谓淹曰:‘我有笔在卿处多年矣,可以见还。’淹探怀中,得五色笔以授之。尔后为诗,不复成语,故世传‘江淹才尽’。”
⑦都:算来。
⑧一川:一片,满地。
⑨梅子黄时雨:江浙一带四五月间梅子成熟时常多连绵之雨,俗称“梅雨”。宋·陆佃《埤雅》云:“今江湘二浙四五月之间,梅欲黄落则水润土溽,础壁皆汗,蒸郁成雨,其霏如雾,谓之梅雨。”
●飞云冉冉蘅皋暮
译 文
她轻盈的步履没有越过横塘路,我只能目送她芬芳的踪迹远去。美好的年华与谁共度?月下桥边的花院里,琐窗红门的小室中,只有春天才知道这些去处。
飞动的云朵变幻迷离,长有香草的沼泽上暮色渐起。我用辞藻富丽的文笔,刚刚写下断肠的词句。若问我的闲情算来有多少,就像那烟雾笼罩的遍地的草丛,飞舞于风中的满城的柳絮,梅子黄时霏霏如雾的细雨。
词 评
贺方回《青玉案》词收四句云:“试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮。梅子黄时雨。”其末句好处全在“试问”句呼起,及与上“一川”二句并用耳。或以方回有“贺梅子”之称,专赏此句误矣。且此句原本寇莱公“梅子黄时雨如雾”诗句,然则何不目莱公为“寇梅子”耶?
——清·刘熙载《艺概》
半死桐①
重过阊门万事非②。同来何事不同归③。梧桐半死清霜后④,头白鸳鸯失伴飞。 原上草,露初晞xī⑤。旧栖新垅两依依⑥。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。
说 明
此为旧地重游悼念亡妻之作,哀婉凄绝,催人泪下。大概作于宋徽宗建中靖国元年(1101),时贺铸年五十。哲宗元符元年(1098)六月后,至徽宗建中靖国元年九月前,贺铸为母亲服丧,停官寓居苏州,其间曾北行。其夫人赵氏可能去世于北行前,本篇当作于北行返归后。
注 释
①半死桐:即《鹧鸪天》。鹧鸪天,词牌名。又名《思佳客》《醉梅花》《剪朝霞》《骊歌一叠》等。或说调名取自唐·郑嵎“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”诗句。
②阊门:城门名,即苏州城西门。
③“同来”句:唐·徐月英《送人》:“惆怅人间万事违,两人同去一人归。生憎平望亭前水,忍照鸳鸯相背飞。”宋·蔡确《悼侍儿》:“鹦鹉言犹在,琵琶事已非。伤心瘴江水,同渡不同归。”贺铸的夫人赵氏卒于苏州,故云“同来何事不同归”。何事,为何,为什么。
④梧桐半死:比喻丧偶。汉·枚乘《七发》:“龙门之桐……其根半死丰生……斫斩以为琴……飞鸟闻之,翕翼而不能去;野兽闻之,垂耳而不能行……此亦天下之至悲也。”
⑤露初晞:草上露水易干,比喻生命短暂。汉乐府《薤露》:“薤上露,何易晞!露晞明朝更复落,人死一去何时归?”晞,干。
⑥旧栖新垅:旧居新坟。
译 文
再次走过苏州城门,一切事物都已不是从前的样子。你与我一同来到这里,为什么不一同归去?寒霜过后,梧桐死了一半;头白的鸳鸯,失去了同飞的伴侣。
原上的草,露水初干。我与你,一在旧居,一在新坟,彼此依恋。躺在空荡荡的床上,听着雨打南窗的声音。谁还会点起灯盏,在夜里为我缝补衣衫?
词 评
此在悼亡词中,情文相生,等于孙楚。“鸳鸯”句,与潘安仁诗“如彼翰林鸟,双飞一朝只”正同。下阕从“新垅”“旧栖”见意。“原上草”二句,悲“新垅”也。“空床”二句,悲“旧栖”也。郭频枷词“挑灯影里,还认那人无睡”,宜其抚寒衣而陨涕矣。
——俞陛云《唐五代两宋词选释》
芳心苦①
杨柳回塘②,鸳鸯别浦③。绿萍涨断莲舟路④。断无蜂蝶慕幽香⑤,红衣脱尽芳心苦⑥。返照迎潮,行云带雨。依依似与骚人语⑦。当年不肯嫁春风⑧,无端却被秋风误⑨。
说 明
此词借咏荷,写出了自己孤高的品格、年华虚度的感伤以及才不见用的苦衷。
注 释
①芳心苦:即《踏莎行》。踏莎行,词牌名,取自唐·陈羽《过栎阳山溪》:“众草穿沙芳色齐,踏莎行草过春溪。”又名《柳长春》《喜朝天》《踏雪行》等。
②回塘:此处指曲折的堤岸。
③别浦:河流入江海之处。
④绿萍:绿色的浮萍。浮萍,浮生在水面上的一种草本植物。莲舟:采莲的船。
⑤断无:绝无。唐·李商隐《无题》:“曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。”幽香:清淡的香气。
⑥红衣:此指荷花的红色花瓣。唐·赵嘏《长安晚秋》:“紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁。”芳心苦:指莲子心味苦。
⑦依依:依稀、隐约貌。骚人:屈原作《离骚》,因称屈原或《楚辞》作者为“骚人”。此处指失意的文人。
⑧“当年”句:唐·韩偓《寄恨》云:“莲花不肯嫁春风。”
⑨无端:无缘无故。
译 文
曲折的堤岸上,遍植杨柳。鸳鸯嬉戏在别浦。绿色的浮萍涨起,阻断了采莲小舟的来路。这里绝没有爱慕荷花幽香的蜂蝶。荷花瓣褪尽,结出的莲子是那样苦。
夕阳的余晖,似在迎接着晚潮。流动的云,带来了一阵雨。凋零的荷花,仿佛在对我这个失意文人说:“当年我不肯在春风中绽放,如今却无缘无故地被秋风所误!”
词 评
此词应有所指,《骚》情《雅》意,哀怨无端,读者亦不自知何以心醉也。
——清·陈廷焯《词则·大雅集》