厉鹗(1692—1752),浙江钱塘(今杭州)人,字太鸿,一字雄飞,号樊榭,又号南湖花隐、西溪渔者。少孤贫,发愤读书。康熙五十九年(1720)举于乡。其后十年,两赴京闱不第。乾隆元年(1736)被荐博学鸿词试,又落第。后客居扬州,与马曰琯、马曰璐兄弟及同乡陈章、陈撰等结为邗江吟社,诗文酬唱,主盟坛坫,影响遍及大江南北。厉鹗诗词皆工,为浙西词派重要作家。著有《宋诗纪事》《南宋院画录》《辽史拾遗》《东城杂记》《湖船录》《南宋杂事诗》《玉台书史》等。厉鹗的诗词文,后人汇刻为《樊榭山房全集》,共四十二卷,其中有词《秋林琴雅》《樊榭山房词》《续词》《集外词》,共八卷。
玉漏迟①
永康病中,夜雨感怀。
薄游成小倦②。惊风梦雨③,意长笺短。病与秋争,叶叶碧梧声颤。湿鼓山城暗数,更穿入、溪云千片。灯晕翦jiǎn④。似曾认我,茂陵心眼⑤。
少年不负吟边⑥,几熨帛光阴⑦,试香池馆⑧。欢境消靡,尽付砌虫微叹⑨。客子关情药裹⑩,觅何地、烟林疏散?。怀正远。胥涛晓喧枫岸?。
说 明
此为秋夜病中,伤怀忆旧之作。永康,地名,在今浙江省金华市东南部、金华江支流武义江上游。以永康溪得名。
注 释
①玉漏迟:词牌名。因唐·白居易诗有“天凉玉漏迟”句,取以为名。双调九十四字,仄韵。
②薄游:为薄禄而宦游于外。
③惊风:猛烈、强劲的风。梦雨:迷蒙的细雨。
④灯晕:灯焰外围的光圈。翦:同“剪”。此处“灯晕翦”用李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”句意。
⑤茂陵:汉武帝墓,司马相如因病免官后家居茂陵,后因用茂陵指代司马相如。心眼:心意,心思。此处,“似曾认我,茂陵心眼”用杜甫《琴台》“茂陵多病后,尚爱卓文君”句意。
⑥吟边:吟咏中。
⑦熨:用加热的金属器具,烫平衣物。
⑧试香:添香,焚香。
⑨砌:台阶。
⑩关情:对人或事物注意、重视。药裹:药囊,药包。
?疏散:排遣,发散。本自杜甫《白沙渡》:“水清石礧礧,沙白滩漫漫。迥然洗愁辛,多病一疏散。”
?胥涛:传说春秋时伍子胥为吴王所杀,尸投浙江,成为涛神。后人因称钱塘江潮为“胥涛”。“胥涛”亦泛指汹涌的波涛。
译 文
我为薄禄而宦游于外,感到些许疲倦。又遇到了猛烈的风,迷蒙的雨。心意那么长,信笺那么短。病与秋,争着来折磨我。碧梧上,叶叶都发出颤声。雨水打湿了更鼓,我在山城中悄悄数着鼓点。千片云,又穿入了溪水。灯晕如果有情,当识得我像司马相如一般的相思之情。
少年时,不辜负吟咏的时光。记不清有多少次,在池苑馆舍中,熨烫丝帛,焚香添香。欢乐的境遇,已消磨殆尽,全都付与了台阶上虫儿的微微叹息。我这个飘零的客子,正注意着药囊,到何地去寻找烟雾笼罩的树林,来疏散心情?天已拂晓,我的心思正飘向远方,一如胥涛在枫岸边喧闹。
词 评
柔厚幽渺。
——清·谭献《箧中词》