林逋(968—1028),字君复,钱塘(今浙江杭州)人。早岁浪游江淮间,后归杭州,隐居孤山二十年,种梅养鹤,终身不仕不娶,时称“梅妻鹤子”。卒谥“和靖先生”,后人称“林处士”。林逋擅诗,是宋初“晚唐体”的代表诗人,存诗三百余首,风格淡远。存词三首,“澄浃峭特,多奇句”(《宋史》)。
相思令①
吴山青②。越山青③。两岸青山相对迎。争忍有离情。 君泪盈。妾泪盈。罗带同心结未成④。江边潮已平⑤。
说 明
此词运用起兴和复沓的手法来抒发别恨离愁,清新活泼,具有浓郁的民歌风味。末句写潮水涨满,喻示船将起航,也就是这一对有情人终将离别。此刻,“罗带同心结未成”的他们将做何感想?全词至此戛然而止,真率之余又颇有含蓄不尽的意味。
注 释
①相思令:《长相思》的别名。长相思,唐教坊曲名,后用为词牌。因梁陈乐府《长相思》而得名。又名《双红豆》《忆多娇》等。双调三十六字,前后阕格式相同,各三平韵,一叠韵,一韵到底。
②吴山:泛指钱塘江北岸的山,这里古时归属吴国。
③越山:泛指钱塘江南岸的山,这里古时归属越国。
④罗带:丝织的衣带。同心结:指将衣带系成连环回文样式的结子,作为男女定情或坚贞爱情的象征。
⑤江边潮已平:指潮水已经涨到与岸相齐平。
译 文
吴山青青,越山青青。两岸青葱的山岭虽然隔着江水,却尚能迎面相对,我们这一对有情人又怎么忍心分离。
郎君你泪珠盈眶,妾身我泪水汪汪。用罗带编织的同心结尚未成形,潮水却已经涨到与岸齐平。
词 评
林处士梅妻鹤子,可称千古高风矣。乃其惜别词,如“吴山青,越山青”一阕,何等风致,《闲情》一赋,讵必玉瑕珠颣耶。
——清·彭孙遹《金粟词话》
点绛唇
草
金谷年年①,乱生春色谁为主。余花落处②。满地和烟雨③。
又是离歌④,一阕长亭暮⑤。王孙去⑥。萋qī萋无数⑦。南北东西路。
说 明
此词咏春草。上片赞美了春草甘于寂寞的品质和顽强的生命力,下片借春草来抒发离情。
注 释
①金谷:古地名。在今河南洛阳市。晋石崇筑园于此,世称金谷园。当年征西将军祭酒王诩回长安时,石崇曾在此为其饯行,由此,金谷园成了送别的代称。北魏·郦道元《水经注·谷水》:“谷水又东,左会金谷水,水出太白原,东南流历金谷,谓之金谷水。东南流迳晋卫尉卿石崇之故居。”
②余花:残花。
③烟雨:烟雾般的蒙蒙细雨。
④离歌:伤别的歌。
⑤一阕:歌曲或词,一首为一阕。一首词的一段也称作“一阕”。
⑥王孙:泛指贵族子弟。淮南小山《招隐士》云:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”王夫之通释曰:“王孙,隐士也。秦汉以上,士皆王侯之裔,故称王孙。”
⑦萋萋:草木茂盛的样子。
译 文
金谷的春草,年年都在春色中乱生,谁肯看它一眼?春残花落处,只有满地春草,伴着蒙蒙细雨。
又有人在唱伤别的歌,是一曲《长亭暮》。王孙离去。春草萋萋无数,遍布了南北东西路。
词 评
《诗话总龟》云:林和靖不特工于诗,尤工于词。如作《点绛唇》,乃咏草耳,终篇不出一“草”字,更得所以咏之情。按:罗邺诗“不似萋萋南浦见,晚来烟雨正相和”,“和”字咏草入细。“南北东西路”句,宜缓读,一字一读,恰是“无数”二字神味。
——清·黄苏《蓼园词评》