朱彝尊(1629—1709),浙江秀水(今浙江嘉兴)人。字锡鬯,号竹垞,晚别号小长芦钓鱼师、金风亭长。早年曾秘密参加反清复明活动,事败后游历四方,以布衣自尊。清康熙十八年己未(1679),应博学鸿词科,授检讨,与修《明史》。二十二年,入值南书房。二十三年,因违例携仆入内廷钞书被弹劾罢官。二十九年,复职。三十一年,罢归。著述终老。学问兼工诗、文、词、经学考据。诗与王士禛齐名,词与陈维崧齐名。词学宗南宋姜夔、张炎,尝纂辑唐、宋、金、元五百余家词为《词综》,创浙西词派,对清代词坛影响甚大。著有《曝书亭集》《经义考》等。其《曝书亭词》,自定为《江湖载酒集》《静志居琴趣》《茶烟阁体物集》《蕃锦集》等四种。
桂殿秋①
思往事,渡江干②。青蛾低映越山看③。共眠一舸gě听秋雨④,小簟轻衾各自寒⑤。
说 明
这是一首爱情词,作者深情地怀念从前与妻妹冯寿常同舟共载的往事。冒广生《小三吾亭词话》:“世传竹垞《风怀二百韵》为其妻妹作,其实《静志居琴趣》一卷,皆《风怀》注脚也。竹垞年十七,娶于冯。冯孺人名福贞,字海媛,少竹垞一岁。冯夫人之妹名寿常,字静志,少竹垞七岁。”
注 释
①桂殿秋:词牌名。唐·李德裕送神迎神曲,有“桂殿夜凉吹玉笙”句,故名。
②江干:江边。
③青蛾:青黛画的眉毛,美人的眉毛。蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。越山:泛指钱塘江南岸群山,这里古时属越国。
④舸:大船。也指小船和一般的船。
⑤簟:竹席或苇席。
译 文
我思念起往事。那时,我们一同去江边,准备渡江。她青黛色的蛾眉,看起来仿佛在低处掩映着越山。我和她在同一条船上,听着秋雨入眠。小小的席子上,在轻轻的被子里,我们各自承受着各自的严寒。
词 评
单调小令,近世名家,复振五代、北宋之绪。
——清·谭献《箧中词》