文廷式(1856—1904),祖籍江西萍乡,生于广东潮州。字道希,一作道羲、道溪,号芸阁,一作云阁,晚号纯常子、罗霄山人、芗德。光绪十六年(1890)进士,授翰林院编修,二十年(1894)擢翰林院侍讲学士。甲午战争时,积极主战,谏言拒签《马关条约》。戊戌变法时,积极支持康有为变法维新,遭后党忌恨,革职回籍。戊戌政变作,遭通缉,避走日本。二十六年(1900)夏回国,与唐才常等人在上海召开“国会”,唐才常自立军在汉口起义失败后,文廷式避世于萍乡、上海、南京、长沙等地,寄情诗酒,以佛学及著述自遣。光绪三十年(1904)病故。文廷式自幼聪慧,有过目能诵之才。博学,工诗词骈文。词名最著,推重常州词派,但又不为其所拘束,能于浙、常两派之外独树一帜。著有《云起轩词钞》《云起轩诗录》《纯常子枝语》《闻尘偶记》《志林》《芗屑》《罗霄山人醉语》等。
祝英台近①
剪鲛绡②,传燕语③,黯黯碧云暮④。愁望春归⑤,春到更无绪。园林红紫千千⑥,放教狼藉⑦,休但怨、连番风雨。 谢桥路,十载重约钿diàn车⑧,惊心旧游误⑨。玉佩尘生,此恨奈何许。倚楼极目天涯,天涯尽处。算只有、濛濛飞絮。
说 明
此词写伤春怀人之情,其中包含着对国事日非的深深慨叹。
注 释
①祝英台近:词牌名。又名《宝钗分》《月底修箫谱》《燕莺语》《寒食词》。双调七十七字,有平韵、仄韵两体。
②鲛绡:传说中鲛人所织的绡。亦借指薄绢、轻纱。南朝梁·任昉《述异记》:“蛟人即泉先也,又名泉客。南海出蛟绡纱,泉先潜织,一名龙纱,其价百余金。以为入水不濡。南海有龙绡宫,泉先织绡之处,绡有白之如霜者。”晋·张华《博物志》:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废织绩,其眼能泣珠。从水出,寓人家,积日卖绡。将去,从主人索一器,泣而成珠满盘,以与主人。”
③燕语:闲谈;亲切交谈。《汉书·孔光传》:“沐日归休,兄弟妻子燕语,终不及朝省政事。”
④黯黯碧云暮:用南朝梁·江淹《拟汤惠休》“日暮碧云合,佳人殊未来”句意。
⑤春归:春天来临。
⑥红紫:红花与紫花。
⑦放教:使,令。狼藉:指多而散乱堆积。
⑧钿车:用珠宝嵌饰的车子。
⑨惊心:内心感到惊惧或震动。
译 文
剪下一段鲛绡,传达绵绵情语,天际碧云渐渐昏暗,已是日暮。忧愁地盼望春天来到,春天来到了,却更没有心绪。园林中红花、紫花千千,令它们散乱堆积的,并不只有风雨。不要只去抱怨连番的风雨。
谢桥路上,钿车十载后如约归来,却惊心地发现旧游已误。玉佩生尘,此恨奈何!倚楼向天涯极目远眺。天涯尽处,算来只有蒙蒙的飞絮。
词 评
此作得稼轩之骨。“愁望”以下,其怨愈深,后编讽刺不少。
——王瀣《手批〈云起轩词钞〉》