原 文
孟季子问公都子曰①:“何以谓义内也?”
曰:“行吾敬,故谓之内也。”
曰:“乡人长于伯兄一岁,则谁敬?”
曰:“敬兄。”
“酌则谁先②?”
曰:“先酌乡人。”
“所敬在此,所长在彼,果在外,非由内也。”
注 释
①孟季子:朱熹云:“疑是孟仲子之弟也。”或说为任国国君之弟季任。公都子:孟子弟子。
②酌:斟酒。
译 文
孟季子问公都子说:“为什么说义是源自内心呢?”
公都子说:“因为表现出恭敬是源于内心存在恭敬,所以说是源自内心的。”
孟季子问:“有个同乡要比你的大哥年长一岁,那么你对谁更恭敬呢?”
公都子说:“对大哥恭敬。”
孟季子又问:“如果大家在一起喝酒,你先为谁斟酒?”
公都子说:“先给那个同乡斟酒。”
孟季子说:“你内心中敬重大哥,但斟酒时要对同乡表示尊重,可见义果然是源自外在,而不是源自内心。”
原 文
公都子不能答,以告孟子。
孟子曰:“敬叔父乎,敬弟乎?彼将曰:‘敬叔父。’曰,‘弟为尸①,则谁敬?’彼将曰,‘敬弟。’子曰:‘恶在其敬叔父也?’彼将曰:‘在位故也。’子亦曰:‘在位故也。庸敬在兄②,斯须之敬在乡人③。’”
季子闻之,曰:“敬叔父则敬,敬弟则敬,果在外,非由内也。”
公都子曰:“冬日则饮汤,夏日则饮水,然则饮食亦在外也?”
注 释
①尸:古代祭祀时,代死者受祭、象征死者神灵的人,以臣下或死者的晚辈充任。后世改为用神主、画像。
②庸:平时。
③斯须:暂时。
译 文
公都子回答不上来,把这件事告诉了孟子。
孟子说:“你反问他,应当尊敬叔父呢,还是尊敬弟弟?他会说:‘要尊敬叔父。’你再问:‘弟弟担任祭祀典礼上的尸,那你该尊敬谁?’他会说:‘要尊敬弟弟。’你就再问:‘如果是这样,尊敬叔叔又体现在何处呢?’他会说:‘是因为弟弟担任祭祀典礼上的尸的缘故。’你就说:‘因为那个同乡处在该受尊敬的地位上的缘故。平时尊敬的是大哥,此时该尊敬的是同乡。’”
季子听了这番话,说:“该尊敬叔父时就尊敬叔父,该尊敬弟弟时就要尊敬弟弟,可见义果然源自外在,不是源自内心。”
●祭礼服
公都子说:“冬天喝热水,夏天喝凉水,那么饮食也是由于外因吗?”