原 文
燕人畔①。王曰:“吾甚惭于孟子。”
陈贾曰②:“王无患焉。王自以为与周公孰仁且智?”
王曰:“恶!是何言也!”
注 释
①燕人畔:齐国占领燕国后,孟子曾向齐宣王建议在燕国册立一位新君后撤离燕国。齐王不听。此后的两年内,燕人不服;赵国等诸侯国也反对齐国吞并燕国,畏惧齐国会因此变得越发强大,于是拥立燕昭王,燕人都拥护昭王,迫使齐军败退而撤回国内。畔:通“叛”,这是站在齐国的立场上看问题。
②陈贾:齐国大夫。
译 文
燕国人反抗(齐国的占领)。齐王说:“对孟子,我感到非常惭愧。”
陈贾说:“大王不必忧愁。大王如果在仁和智两方面同周公相比,觉得谁更好一些?”
齐王说:“咦!这算是什么话!”
原 文
曰:“周公使管叔监殷①,管叔以殷畔。知而使之,是不仁也;不知而使之,是不智也。仁、智,周公未之尽也,而况于王乎?贾请见而解之。”
注 释
①周公使管叔监殷:周灭商后,周武王册封纣王之子武庚于朝歌,派自己的三个弟弟管叔、蔡叔、霍叔在朝歌周围建国,监视殷商遗民,以免作乱。武王死后,成王年幼,周公执政,管叔等人对周公深感不满,于是联合武庚一起反叛,后来叛乱被周公平定。
译 文
陈贾说:“周公派管叔等人去监视殷人,管叔却勾结殷人叛乱。(如果周公)知道他会反叛还要派他前往,这是不仁;如果不知道他会反叛就派他去,这是不智。仁和智,周公都没能完全具备,何况是您大王呢?请允许我见到孟子时向他进行解释。”
原 文
见孟子,问曰:“周公何人也?”
曰:“古圣人也。”
曰:“使管叔监殷,管叔以殷畔也,有诸?”
曰:“然。”
曰:“周公知其将畔而使之与?”
曰:“不知也。”
“然则圣人且有过与?”
曰:“周公,弟也;管叔,兄也。周公之过,不亦宜乎?且古之君子,过则改之;今之君子,过则顺之。古之君子,其过也,如日月之食①,民皆见之;及其更也,民皆仰之。今之君子,岂徒顺之,又从为之辞。”
注 释
①食:通“蚀”。
译 文
陈贾拜会孟子,问道:“周公是怎样的人?”
孟子说:“他是古代的圣人。”
陈贾说:“他派管叔去监视殷人,管叔却带领殷人叛乱,有这回事吗?”
孟子说:“有。”
陈贾说:“周公是知道他会反叛,而派他前往的吗?”
孟子说:“周公并不知道这件事。”
“既然如此,那么(岂不是)圣人也会犯下过错吗?”
孟子说:“周公是弟弟,管叔是哥哥,(谁能想到哥哥会背叛呢?)周公的过错,难道不是情有可原的吗?况且,古代的君子,犯下过错就会改正;现在的君子,犯了过错却固执己见。古代的君子,他的过错犹如日食与月食一样,人民都可以看到;等他改正后,人民都仰望他。现在的君子,岂止是坚持错误,竟还为错误进行狡辩。”
●周公告示图