原 文
北宫锜问曰①:“周室班爵禄也②,如之何?”
孟子曰:“其详不可得闻也,诸侯恶其害己也,而皆去其籍;然而轲也,尝闻其略也。天子一位,公一位,侯一位,伯一位,子、男同一位,凡五等也。君一位,卿一位,大夫一位,上士一位,中士一位,下士一位,凡六等。天子之制,地方千里;公侯皆方百里,伯七十里,子、男五十里,凡四等。不能五十里③,不达于天子,附于诸侯,曰附庸。天子之卿受地视侯,大夫受地视伯,元士受地视子、男④。大国地方百里,君十卿禄,卿禄四大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。次国地方七十里,君十卿禄,卿禄三大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。小国地方五十里,君十卿禄,卿禄二大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。耕者之所获:一夫百亩,百亩之粪⑤,上农夫食九人,上次食八人,中食七人,中次食六人,下食五人。庶人在官者,其禄以是为差⑥。”
注 释
①北宫锜:卫国人。
②班:排列。
③不能:不足。
④元士:天子直辖区域内的上士。
⑤粪:这里是动词,施肥。
⑥差:等级。
译 文
北宫锜问道:“周朝规定的官爵、俸禄的等级是怎样的呢?”
孟子说:“详细的情况已经不得而知了,诸侯讨厌这些等级制度妨害自己,把那些典籍都毁掉了;不过,我曾听说过这些等级制度的大致情况:天子一级,公爵一级,侯爵一级,伯爵一级,子爵、男爵同为一级,共分为五个等级。诸侯国当中,国君一级,卿一级,大夫一级,上士一级,中士一级,下士一级,共为六个等级。天子下辖的土地规模是方圆千里;公爵、侯爵都是方圆百里,伯爵是方圆七十里,子爵、男爵方圆五十里,共四等。不足方圆五十里的国家,不与天子直接联系,而是附属于诸侯,称为‘附庸’。天子的卿,受封土地与侯爵相同,大夫受封的土地与伯爵相等,元士受封的土地与子爵、男爵相同。公侯大国的土地有方圆百里的,国君的俸禄是卿的十倍,卿的俸禄是大夫的四倍,大夫是上士的两倍,上士是中士的两倍,中士是下士的两倍,下士的俸禄与在官府当中当差的百姓相同,数量足以代替他种田的收入。稍小国家的土地有方圆七十里的,国君的俸禄是卿的十倍,卿的俸禄是大夫的三倍,大夫是上士的两倍,上士是中士的两倍,中士是下士的两倍,下士与在官府当差的人享有同等俸禄,俸禄足以代替他种田的收入。小国的土地有方圆五十里的,国君的俸禄是卿的十倍,卿的俸禄是大夫的两倍,大夫是上士的两倍,上士是中士的两倍,中士是下士的两倍,下士与在官府当差的人享有同等俸禄,俸禄足以代替他种田的收入。种田人的收入:耕田之人每户负责耕田一百亩,一百亩地经过施肥耕种,上等的农夫可以养活九个人,稍差的可以养活八个人,中等的农夫可以养活七个人,稍差一些的可以养活六个人,下等的农夫可以养活五个人。为官府当差的百姓,其俸禄是按这种标准来分等级的。”
●周公