原 文
沈同以其私问曰①:“燕可伐与?”孟子曰:“可。子哙不得与人燕,子之不得受燕于子哙②。有仕于此③,而子悦之,不告于王而私与之吾子之禄爵,夫士也,亦无王命而私受之于子,则可乎?何以异于是?”
齐人伐燕。或问曰:“劝齐伐燕,有诸?”曰:“未也。沈同问‘燕可伐与’,吾应之曰,‘可’,彼然而伐之也。彼如曰:‘孰可以伐之?’则将应之曰:‘为天吏,则可以伐之。’今有杀人者,或问之曰:‘人可杀与?’则将应之曰:‘可。’彼如曰:‘孰可以杀之?’则将应之曰:‘为士师,则可以杀之。’今以燕伐燕,何为劝之哉?”
注 释
①沈同:齐国大夫。
②子之:其事参见《梁惠王下》第十、十一章。
③仕:同“士”。
译 文
沈同以个人名义问道:“可以讨伐燕国吗?”孟子说:“可以。子哙不得将燕国让给其他人,子之不得从子哙那里接受燕国。比如,这里有一位士人,您喜欢他,就不禀告君主而私自将自己的俸禄、爵位让给他,那个士人也没有得到君主同意,私自从您那里获得俸禄和爵位,这样做可以吗?子哙让出君位的事,与这些事有什么两样?”
●乐毅济上劳军
齐国和燕国是世仇,后来燕国大将乐毅伐齐,齐国几乎亡国。
齐国攻打燕国。有人问道:“您鼓励齐国去攻打燕国,有这种事吗?”孟子说:“没有。沈同问‘燕国可以征伐吗?’我回答他说‘可以’,他们认为这个说法是对的,于是去征伐燕国。他假如问‘谁可以去征伐燕国?’那我将回答他:‘奉上天之命的人才能够去征伐。’就好比这里有一位杀人犯,如果有人问我:‘这个人应当杀吗?’我就会回答:‘可以。’他如果再问:‘谁可以杀掉这个杀人犯呢?’那我就会回答:‘司法官才可以杀掉他。’现在,让一个跟燕国同样无道的国家去征伐燕国,我为什么会去鼓励它呢?”