原 文
孟子曰:“富岁,子弟多赖①;凶岁,子弟多暴,非天之降才尔殊也,其所以陷溺其心者然也。今夫麰móu麦②,播种而耰yōu之③,其地同,树之时又同,浡然而生,至于日至之时④,皆熟矣。虽有不同,则地有肥硗⑤,雨露之养、人事之不齐也。故凡同类者,举相似也,何独至于人而疑之?圣人与我同类者。故龙子曰⑥:‘不知足而为屦,我知其不为蒉也。’履之相似,天下之足同也。口之于味,有同耆也;易牙先得我口之所耆者也⑦。如使口之于味也,其性与人殊,若犬马之与我不同类也,则天下何耆皆从易牙之于味也?至于味,天下期于易牙,是天下之口相似也。惟耳亦然,至于声,天下期于师旷⑧,是天下之耳相似也。惟目亦然,至于子都,天下莫不知其姣也;不知子都之姣者⑨,无目者也。故曰,口之于味也,有同耆焉;耳之于声也,有同听焉;目之于色也,有同美焉。至于心,独无所同然乎?心之所同然者何也?谓理也、义也。圣人先得我心之所同然耳。故理、义之悦我心,犹刍豢之悦我口⑩。”
注 释
①赖:通“懒”。
②麰麦:大麦。
③耰:一种农具,这里是动词,用耰来平整土地,将种子掩埋在土下。
④日至:夏至。
⑤硗:贫瘠的土地。
⑥龙子:见《滕文公上》第三章注。
⑦易牙:齐桓公的宠臣,传说他擅长烹饪。
⑧师旷:春秋时晋平公手下的乐师,生而目盲,善辨音律。
⑨子都:传说是古代的美男子。
⑩刍豢:泛指各类牲畜。
译 文
孟子说:“粮食收成好的时候,青年子弟大多懒惰;粮食收成不好的时候,青年子弟大多凶暴,并非人的本性有所不同,是影响思想的环境使他们变得有区别。例如种大麦,播了种,平整了土地,耕种的地方相同,种的时间也相同,麦子蓬勃生长,到夏至时,都成熟了。就算有所不同,也是由于土地的肥沃或贫瘠、雨露的滋养、人的管理不同的缘故。所以凡是同类的,全都是类似的,为什么一说到人的本性,偏偏要怀疑这种观点呢?圣人和我们是同类人,所以龙子说:‘不知道脚样而编鞋,我也知道不会将它编成草筐。’草鞋的相似,是因为天下人的脚形都是类似的。嘴对于味道,有着同样的嗜好;易牙是率先掌握了我们口味上的嗜好的人。假使嘴对于味道,生来就与别人不一样,就如狗、马和我们是不同的生物一样,那么天下人为什么都喜欢易牙烹调的食物呢?说到食物的味道,天下的人都渴望吃到易牙烹调的菜肴,这说明天下人的口味是相近的。耳朵也是同样的道理,说到声音,天下的人都希望听到师旷的乐曲,这说明天下之人的听觉是相似的。眼睛也是同样的道理,说到子都,天下没有不知道他是美男子;不知道子都是美男子的,只有盲人。所以说,嘴对于味道,有着相同的嗜好;耳朵对于声音,有同样的听觉;眼睛对于容貌,有着相同的审美。说到本性,难道会没有相同的爱好吗?本性的共同爱好是什么?便是理与义。圣人最先发现人心相同的爱好罢了。所以理义可以让我们的内心愉悦,正像肉能使我们享受口福一样。”