原 文
墨者夷之因徐辟而求见孟子①。孟子曰:“吾固愿见,今吾尚病,病愈,我且往见,夷子不来。”
他日,又求见孟子。孟子曰:“吾今则可以见矣。不直,则道不见②,我且直之。吾闻夷子墨者,墨之治丧也,以薄为其道也③。夷子思以易天下④,岂以为非是而不贵也?然而夷子葬其亲厚,则是以所贱事亲也。”
注 释
①墨者:墨家学派的人。墨家学派的创始人为墨翟。墨家主张“兼爱”“尚贤”“尚同”等,提倡“节用”“节葬”,反对“厚葬”。夷之:姓夷名之。徐辟:孟子的弟子。
②见:通“现”,出现。
③以薄为其道也:墨家学派主张薄葬。
④易:改变。
译 文
墨家学派的夷之通过徐辟的关系来求见孟子。孟子说:“我本来是愿意接见他的,如今我还生了病,等病好了,我将去拜会他,夷子不必前来。”
过了一段时间,夷之又来拜会孟子。孟子说:“我如今可以接见他了。但说话不直接,道理就表露不出来,我就直白地说吧。我听说夷子是墨家学者,墨家办理丧事是以薄葬为原则的。夷子想用它来改变天下风俗,难道不是认为不薄葬就不值得称赞吗?然而夷子却厚葬自己的父母,那便是以自己所鄙夷的方式来对待父母了。”
原 文
徐子以告夷子。
夷子曰:“儒者之道,古之人若保赤子①,此言何谓也?之则以为爱无差等,施由亲始。”
徐子以告孟子。孟子曰:“夫夷子信以为人之亲其兄之子为若亲其邻之赤子乎?彼有取尔也。赤子匍匐将入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也。盖上世尝有不葬其亲者,其亲死,则举而委之于壑。他日过之,狐狸食之,蝇蚋姑嘬之②。其颡sǎng有泚cǐ③,睨而不视④。夫泚也,非为人泚,中心达于面目,盖归反蘽lěi梩sì而掩之⑤。掩之诚是也,则孝子仁人之掩其亲,亦必有道矣。”
徐子以告夷子。夷子怃然为间⑥,曰:“命之矣⑦。”
注 释
①若保赤子:一语见于《尚书·康诰》。
②蚋:蚊子之类的昆虫。姑:语气助词。嘬:凑在一起吃。
③颡:额头。泚:出汗的模样。
④睨:斜眼看。
⑤蘽:装土的筐。梩:木锹。
⑥怃然为间:茫然若失了一会儿。
⑦命:教导。
译 文
徐辟将孟子的话告知夷子。夷子说:“按照儒家的道理,古代圣人(爱护人民)犹如爱护初出世的婴儿,这句话是什么含义呢?我认为说的是对人的爱是不分等级的,只是实施起来是从自身的父母开始。”
徐辟又将这句话转告孟子。孟子说:“夷子真的认为爱自己哥哥的孩子和爱邻居的孩子是一样的吗?他的依据只是婴儿在地上爬,即将掉进水井里,这并非是婴儿的错。而且天生万物,使其仅有一个本源(父母),然而夷子(认为兼爱)使人有两个本源。大概上古时代曾有不安葬父母的人,等到父母去世,就将其抛弃在山沟里。后来有一天路过那里,看到狐狸正在吃父母的尸体,苍蝇、蚊虫在叮咬着尸体。那人额头上不由得冒汗,斜眼不敢正视。那汗,并非是流给别人看的,而是内心的悔恨显露在脸上,随后他应该会回家拿来筐与锹将尸体掩埋。掩埋尸体的确是对的,那么孝子仁人掩埋其去世的父母,也就必然有道理了。”
●卖身葬父
古人对父母的安葬事宜都非常重视,二十四孝中就有董永卖身葬父的故事。
徐子把这番话转告夷子。夷子怅惘了很长时间,说:“孟子教导了我啊。”