万卷楼国学经典(珍藏版):孟子
(九)
万卷楼国学经典(珍藏版):孟子
(战国)孟子
(九)
本章字数: 2343

原 文

孟子曰:“伯夷,非其君不事,非其友不友。不立于恶人之朝,不与恶人言。立于恶人之朝,与恶人言,如以朝衣朝冠坐于涂炭①。推恶恶之心,思与乡人立,其冠不正,望望然去之②,若将浼měi焉③。是故诸侯虽有善其辞命而至者,不受也。不受也者,是亦不屑就已。柳下惠不羞污君④,不卑小官;进不隐贤,必以其道;遗佚而不怨,厄穷而不悯。故曰:‘尔为尔,我为我,虽袒裼xī裸裎chéng于我侧⑤,尔焉能浼我哉?’故由由然与之偕而不自失焉⑥,援而止之而止。援而止之而止者,是亦不屑去已。”

孟子曰:“伯夷隘,柳下惠不恭。隘与不恭,君子不由也⑦。”

注 释

①涂炭:污泥与黑炭,比喻非常肮脏的地方。

②望望然:不愉快的表情。

③浼:污染。

④柳下惠:春秋时鲁国大夫,姓展,名获。因封邑位于柳下,谥号“惠”,故称为柳下惠。

⑤袒裼:肉体袒露。裸裎:露出身体。

⑥由由然:扬扬自得的样子。

⑦由:取。

译 文

孟子说:“伯夷,不是他理想的君主就不去侍奉,不是他中意的朋友就不去结交。不在恶人的朝廷里做官,不同恶人交谈。在恶人的朝廷里做官,同恶人交谈,就觉得像是穿戴着上朝的衣帽坐在泥土炭灰上一样。把这种厌恶恶人的心理推广开去,他就会想,如果同一个乡下人站在一起,那人帽子戴得不正,就该生气地离开他,就像会被他玷污似的。因此,诸侯即使有用动听的言辞来请他,他也不接受。不接受,就是不屑于接近他们。柳下惠不认为侍奉坏君主是羞耻的事,也不因为官职小而瞧不上;到朝廷做官,不掩藏自己的贤能,必定按自己的原则行事;被国君遗弃而不怨恨,处境穷困而不忧伤。所以他说:‘你是你,我是我,即使你赤身裸体地在我身旁,你又哪能玷污我呢?’所以他能高高兴兴地同这样的人相处而不失去自己的风度,拉他留下,他就留下。拉他留下,他就留下,这也就是不屑于离开罢了。”

●柳下惠

孟子又说:“伯夷狭隘,柳下惠不严肃。狭隘与不严肃,君子是不会效仿他们的。”

正在获取验证...