原 文
齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞰良人之所之也。”
蚤起,施yí从良人之所之①,遍国中无与立谈者。卒之东郭墦fán间②,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他,此其为餍足之道也。
其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此!”与其妾讪其良人,而相泣于中庭。而良人未之知也,施yí施从外来③,骄其妻妾。
由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣。
注 释
①施:斜行,此处形容暗中尾随别人的样子。
②墦:坟墓。
③施施:得意的样子。
译 文
齐国有个一妻一妾住在一起的人家。她们的丈夫每次出门,一定会在喝足了酒、吃饱了肉的情况下回家。妻子问与他一起吃饭的都是些什么人,他说的都是一些有钱有势的人。妻子告诉妾:“丈夫每次外出,总是酒足肉饱之后才回来;问他与谁一起吃喝,他说的都是有钱有势的人,可是从来没看到有显贵之人登门,我打算暗中察看他到了哪些地方。”
第二天早晨起来,妻子暗中跟随丈夫,走遍全城没有一个人停住脚步跟他说话的。最后他走到了东门外的一块墓地中间,妻子发现他跑到祭祀坟墓的人那里,讨些剩菜剩饭吃;没吃饱,又东张西望去别处乞讨,这便是他得以吃饱喝足的办法。
妻子回家后,把这些事告诉了妾,并说:“丈夫,是我们指望能够终身依靠的人,现在他居然这样做!”说完,与妾一起嘲讽丈夫,在庭院中相对哭泣。而丈夫还不知道这些事,得意扬扬地从外面回来,向妻妾炫耀自己的“成就”。
从君子的角度看来,人们用来追求显贵的手段,能使自己的妻妾不感到羞耻、不面对面哭泣的,恐怕是非常少的。