原 文
孟子之平陆①,谓其大夫曰②:“子之持戟之士,一日而三失伍,则去之否乎?”
曰:“不待三。”
“然则子之失伍也亦多矣。凶年饥岁,子之民,老羸转于沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣。”
注 释
①平陆:齐国边境的城邑,位于今山东省汶上县北。
②大夫:此处指地方的行政长官。战国时代的邑宰也可以被称为大夫。
译 文
孟子抵达平陆,对那里的长官说:“假如你的卫士一天三次擅离职守,是否要开除他呢?”
邑宰说:“不必等三次(就会被开除)。”
孟子说:“那么您失职的地方也已经很多了。荒年饥岁,您的百姓,年老体弱的人抛尸露骨在山沟的,年轻力壮逃荒到四方的,已经接近千人了。”
原 文
曰:“此非距心之所得为也①。”
曰:“今有受人之牛羊而为之牧之者,则必为之求牧与刍矣。求牧与刍而不得,则反诸其人乎?抑亦立而视其死与?”
曰:“此则距心之罪也。”
他日,见于王,曰:“王之为都者②,臣知五人焉。知其罪者,惟孔距心。”为王诵之。
王曰:“此则寡人之罪也。”
注 释
①距心:平陆邑宰的名字。
②为都:治理城邑。
译 文
距心说:“这个问题并非是我能解决的。”
孟子说:“假如如今有个人,接受了别人的牛羊而帮他放牧,那么必定要为牛羊找到牧场和草料。如果找不到牧场和草料,那么是将牛羊还给那个人呢,还是就站在那里看着牛羊被饿死呢?”
距心说:“这是我的罪过。”
之后的某一天,孟子朝见齐王时说:“大王手下治理地方的长官我认识五位,其中能认识到自己罪过的,只有距心。”
孟子向齐王复述了一遍他与距心的谈话。
齐王说:“这是我的罪过啊。”