原 文
咸丘蒙问曰①:“语云,‘盛德之士,君不得而臣,父不得而子。’舜南面而立,尧帅诸侯北面而朝之,瞽瞍亦北面而朝之。舜见瞽瞍,其容有蹙②。孔子曰:‘于斯时也,天下殆哉,岌岌乎!③’不识此语诚然乎哉?”
注 释
①咸丘蒙:姓咸丘,名蒙,孟子弟子。
②蹙:局促不安的样子。
③岌岌:危险的处境。
译 文
咸丘蒙问:“俗话说:‘富有道德的人,君主不能把他看作是臣下,父亲不能将他当儿子。’舜当了天子,尧率诸侯朝见他,他父亲瞽瞍也去朝见他。舜见到瞽瞍,神色非常不安。孔子说:‘在此时,天下实在是危险到极点!’不知这句话确实是这样吗?”
原 文
●礼聘遗贤
孟子曰:“否,此非君子之言,齐东野人之语也。尧老而舜摄也。《尧典》曰:‘二十有八载,放勋乃徂落①,百姓如丧考妣,三年,四海遏密八音②。’孔子曰:‘天无二日,民无二王。’舜既为天子矣,又帅天下诸侯以为尧三年丧,是二天子矣。”
注 释
①放勋:尧的号。徂落:死。
②八音:中国古代对乐器的统称。指用金、石、土、革、丝、木、匏、竹等八种材料制作的乐器。这里指代音乐。
译 文
孟子说:“不,这并非是君子说的话,是齐国东边乡下人所说的话。尧年老,舜代行天子职权。《尧典》记载:‘(舜代行天子职权)二十八年,尧才去世,群臣犹如父母去世一般,服丧三年,天下没有音乐之声。’孔子说:‘天上没有两个太阳,人间没有两个君王。’(如果)舜当时已当了天子,却又率领天下诸侯为尧服丧三年,这便是同时拥有两个天子了。”
原 文
咸丘蒙曰:“舜之不臣尧,则吾既得闻命矣。《诗》云:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。①’而舜既为天子矣,敢问瞽瞍之非臣,如何?”
曰:“是诗也,非是之谓也,劳于王事而不得养父母也。曰:‘此莫非王事,我独贤劳也。’故说诗者,不以文害辞,不以辞害志;以意逆志,是为得之。如以辞而已矣,《云汉》之诗曰②:‘周余黎民,靡有孑遗。’信斯言也,是周无遗民也。孝子之至,莫大乎尊亲;尊亲之至,莫大乎以天下养。为天子父,尊之至也;以天下养,养之至也。《诗》曰:‘永言孝思,孝思维则。’③此之谓也。《书》曰:‘祗载见瞽瞍,夔夔斋栗,瞽瞍亦允若。’④是为‘父不得而子’也?”
注 释
①以上四句出自《诗经·小雅·北山》。
②《云汉》:《诗经·大雅》中的一篇。
③以上两句出自《诗经·大雅·下武》。
④以上三句是《尚书》逸文。
译 文
咸丘蒙说:“舜没有将尧当作臣子,我已懂得您的解释了。《诗经》上说:‘普天之下,没有哪里不是天子的领地;四海之内,没有谁不是天子的臣民。’舜已经当了天子,瞽瞍却并非其臣民,请问是为什么呢?”
孟子说:“这首诗,并非是你说的这种意思,这诗是说天子公务繁忙,无法奉养双亲。‘天下事没有一件不是公事,为什么都让我一个人劳碌呢!’所以解说《诗经》的人,不能拘泥于字面的解释而误解诗句的含义,不能只停留在字面的含义而误解了原意;要用自己的体会去揣度诗句的意思,这样才能把握住诗意。如果只拘泥于表面的含义,那《云汉》这首诗说:‘周朝遗留下的百姓,没有一个留存。’如相信这句话,周朝就没有一个人留存了。孝子最大的孝,莫过于使父母地位尊贵;使父母地位尊贵的最高标准,莫过于以天下来奉养父母。当了天子的父亲,这便是最尊贵的地位了;以天下来奉养父亲,这便是最高的奉养了。《诗经》上说:‘永远恪守孝道,孝道就是天下的法则。’说的就是这个含义。《尚书》上说:‘舜恭敬地去见瞽瞍,谨慎而又畏惧,瞽瞍也就顺心了。’这难道是父亲不把他当儿子吗?”