原 文
白圭曰①:“吾欲二十而取一,何如?”
孟子曰:“子之道,貉道也②。万室之国,一人陶,则可乎?”
曰:“不可,器不足用也。”
曰:“夫貉,五谷不生,惟黍生之;无城郭、宫室、宗庙、祭祀之礼,无诸侯币帛饔飧③,无百官有司,故二十取一而足也。今居中国,去人伦,无君子,如之何其可也?陶以寡,且不可以为国,况无君子乎?欲轻之于尧舜之道者,大貉小貉也;欲重之于尧、舜之道者,大桀小桀也。”
注 释
①白圭:姓白,名丹,字圭,曾任魏相,主张用商业经营改变国力。
②貉:北方的一个小国名。
③饔飧:用饭食来招待客人。
译 文
白圭说:“我想把税率改为二十抽一,怎么样?”
孟子说:“你的做法是貉国的做法。有一万户的国家,只有一个人在制作陶器,这样做可以吗?”
白圭说:“不可以,那样的话,陶器会不够用。”
孟子说:“那个貉国,五谷无法生长,只有黍可以生长;没有城墙、宫室、宗庙与祭祀的礼仪,没有诸侯间赠礼宴请一类的往来,没有各级官府、官吏,所以二十抽一也就足够了。而你现在居住在中国,却想像貉国那样摒弃人伦,废掉官吏,怎么可以呢?制作陶器的人少了,尚且无法治国,何况是没有官吏呢?想使税率比尧、舜时代的标准还低,是大貉、小貉那样的国家;想使税率比尧、舜时代还高的,是大桀、小桀那样的暴君。”