原 文
周霄问曰①:“古之君子仕乎?”
孟子曰:“仕。《传》曰:‘孔子三月无君,则皇皇如也;出疆必载质。’公明仪曰②:‘古之人三月无君,则吊。’”
“三月无君则吊,不以急乎?”
曰:“士之失位也,犹诸侯之失国家也。《礼》曰:‘诸侯耕助③,以供粢zī盛chéng④;夫人蚕缫⑤,以为衣服。牺牲不成⑥,粢盛不洁,衣服不备,不敢以祭。惟士无田,则亦不祭。’牲杀、器皿、衣服不备,不敢以祭,则不敢以宴,亦不足吊乎?”
注 释
①周霄:战国时魏人。
②公明仪:鲁国贤人。
③耕助:即“耕藉”。藉,藉田,帝王亲自耕种的田地。古代每到开春,都会举行耕藉之礼,以表示天子重视农业。其礼先由天子亲耕,然后三公、九卿、诸侯、大夫等依次躬耕。
④粢盛:盛放在器皿中用于祭祀的米粮。
⑤夫人:诸侯的妻子。蚕缫:从蚕茧当中抽丝。
⑥成:丰盛。
译 文
周霄问道:“古代的君子做官吗?”
孟子说:“做官。《传》上记载:‘孔子三个月没有得到君主的任用,就会感到惶惶不安;离开这个国家时,必定要带上拜谒另一个国家君主的礼物。’公明仪说过:‘古代的人假如三个月得不到君主的任用,就会感到悲伤。’”
●孔子周游列国雕塑
周霄说:“古代的人假如三个月得不到君主的任用,就会感到悲伤,是不是想做官过于急切了呢?”
孟子说:“士人失去了官位,就犹如诸侯失去了国家。《礼》上说:‘诸侯亲自下田耕种,用来供给祭品;夫人亲自养蚕缫丝,用来供给制作祭服。用于祭祀的牛羊不够肥壮,谷米不算洁净,礼服不齐备,就不敢进行祭祀。士人如果没有禄田,也就无法祭祀。’祭祀用的牲畜、祭器、祭服都没有齐备,不敢祭祀,也就不敢举办宴会,还不应该感到悲伤吗?”
原 文
“出疆必载质,何也?”曰:“士之仕也,犹农夫之耕也;农夫岂为出疆舍其耒耜哉①?”
曰:“晋国亦仕国也②,未尝闻仕如此其急。仕如此其急也,君子之难仕,何也?”曰:“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家;父母之心,人皆有之。不待父母之命、媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。古之人未尝不欲仕也,又恶不由其道。不由其道而往者,与钻穴隙之类也。”
注 释
①耒耜:泛指各类农具。
②仕国:容易做官的国家。
译 文
周霄问道:“离开一国时,必定要带上拜谒下一国的国君的礼物,这是为什么呢?”孟子说:“士做官,就犹如农夫耕田,农夫难道会由于离开一个国家就丢弃农具吗?”
周霄说:“我们晋国也是一个容易出仕的国家,却不曾听说想做官到如此急迫程度的人。想做官是如此急迫,君子却又不轻易去当官,这是为什么呢?”孟子说:“男孩一降生,父母就希望他有妻室,女孩一出生,父母就希望给她找婆家;父母的这种心情,是每个人都有的。但如不等父母同意,媒人的介绍,就钻洞扒缝互相偷看,翻过墙头与人幽会,那么父母和其他人都会鄙视这种人。古代的君子不是不想做官,但又厌恶不择手段地求官。不择手段地求官,与男女钻洞爬墙幽会是一样的行为。”