万卷楼国学经典(珍藏版):孟子
(七)
万卷楼国学经典(珍藏版):孟子
(战国)孟子
(七)
本章字数: 4835

原 文

万章曰:“敢问不见诸侯,何义也?”

孟子曰:“在国曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆谓庶人。庶人不传质为臣①,不敢见于诸侯,礼也。”

注 释

①传质:求见君主的人,将献给君主的见面礼交给负责通报的人,由他送进去,这种方式被称为“传质”。

译 文

万章说:“请问,士人不去拜谒诸侯,这其中有什么道理吗?”

孟子说:“住在都城的士人,称作市井之臣,住在乡野的人,称作草莽之臣,都算是百姓。百姓不向诸侯送见面礼而称臣,就不敢拜谒诸侯,这是合乎礼制的。”

原 文

万章曰:“庶人,召之役,则往役;君欲见之,召之,则不往见之,何也?”

曰:“往役,义也;往见,不义也。且君之欲见之也,何为也哉?”

曰:“为其多闻也,为其贤也。”

曰:“为其多闻也,则天子不召师,而况诸侯乎?为其贤也,则吾未闻欲见贤而召之也。缪公亟见于子思,曰:‘古千乘之国以友士,何如?’子思不悦,曰:‘古之人有言,曰事之云乎①,岂曰友之云乎?’子思之不悦也,岂不曰:‘以位,则子,君也;我,臣也,何敢与君友也?以德,则子事我者也,奚可以与我友?’千乘之君求与之友,而不可得也,而况可召与?齐景公田,招虞人以旌,不至,将杀之②。志士不忘在沟壑,勇士不忘丧其元③。孔子奚取焉?取非其招不往也。”

注 释

①云乎:句末语气词,没有实际含义。

②参见《滕文公下》第一章注。

③元:头颅。

译 文

●晏子见齐景公

万章说:“百姓,国家召他服役,就去服役;国君要见他,召他去,却不去拜谒,这是为什么呢?”

孟子说:“去服役,是应该的;不是臣属而去拜谒国君,是不应该的。再说国君要召见他,是因为什么呢?”

万章说:“因为他见识广博,因为他贤能。”

孟子说:“如果是由于他见识广博,天子都不能召见自己的老师,何况是诸侯呢?如果是由于他贤能,那么我还没听说过要见贤人竟去召唤他的。鲁缪公多次去拜见子思,对他说:‘古代有千辆兵车的国君去跟士人交友,这样做如何?’子思对此很不高兴,说:‘古人说的是侍奉国君,哪能声称是同他交朋友呢?’子思之所以会不高兴,难道不是说:‘论地位,你是国君,我是臣,我怎么敢与国君交朋友呢?论德行,那么你该把我当老师加以侍奉,怎么可以说同我交朋友呢?’有千辆兵车的国君要同他交朋友都办不到,更何况召他来拜谒呢?齐景公打猎,用旌旗召唤管理猎场的小吏,小吏没有前来,齐景公要杀他。志士不怕被弃尸于山沟,勇士不怕丢掉头颅。孔子赞扬齐国小吏的哪一点呢?赞扬他不接受不符合礼制的召唤。”

原 文

曰:“敢问招虞人何以①?”

曰:“以皮冠。庶人以旃zhān②,士以旂qí③,大夫以旌。以大夫之招招虞人,虞人死不敢往;以士之招招庶人,庶人岂敢往哉?况乎以不贤人之招招贤人乎?欲见贤人而不以其道,犹欲其入而闭之门也。夫义,路也;礼,门也。惟君子能由是路,出入是门也。《诗》云:‘周道如厎④,其直如矢;君子所履,小人所视’⑤”

万章曰:“孔子,君命召,不俟驾而行。然则孔子非与?”

曰:“孔子当仕有官职,而以其官召之也。”

注 释

①虞人:管理猎场的官员。

②旃:红色的曲柄旗帜。

③旂:带有铃铛的旗帜。

④周道:大道。厎:同“砥”。

⑤以上四句出自《诗经·小雅·大东》。

译 文

万章问:“请问,召唤管理猎场的小吏该用什么方式?”

孟子说:“应当用皮帽子。召唤百姓用红色的曲柄旗帜,召唤士人用带有铃铛的旗帜,召唤大夫用饰有羽毛的旌旗。用召唤大夫的旌旗去召唤管理猎场的小吏,小吏当然宁死也不敢去;用召唤士人的旗子去召唤百姓,百姓难道敢去吗?更何况用不尊重人的召唤方式去召唤贤人呢?想见贤人而不按合适的方式,那就像要人进来却又把他关在门外。义,犹如路;礼,犹如门。只有君子能沿着义这条路行走,进入礼这座门。《诗经》上说:‘大路平得像磨刀石,直得像箭;君子所走的道路,小人在一旁也会观看、效仿。’”

万章说:“国君召见孔子,孔子不等车马准备好就动身。那么,孔子错了吗?”

孟子说:“孔子当时正在做官,是有官职的人,而国君是按他的官职来召见他的。”

正在获取验证...