原 文
陈子曰①:“古之君子何如则仕?”
孟子曰:“所就三,所去三。迎之致敬以有礼;言,将行其言也,则就之。礼貌未衰②,言弗行也,则去之。其次,虽未行其言也,迎之致敬以有礼,则就之。礼貌衰,则去之。其下,朝不食,夕不食,饥饿不能出门户,君闻之,曰:‘吾大者不能行其道,又不能从其言也,使饥饿于我土地,吾耻之。’周之③。亦可受也,免死而已矣。”
注 释
①陈子:即陈臻,孟子弟子。
②礼貌:礼仪。
③周:接济。
译 文
陈子问道:“古代的君子怎样才愿意出仕?”
孟子说:“出仕有三种情况,辞官有三种情况。君主恭敬而礼貌地迎接他,并按他所说的建议去处理政务,那就去当官。礼遇没有变化,却不再按他说的去做了,那便辞官。其次,尽管没有按他的建议去做,但也恭敬礼貌地迎接他前去,那就去做官。一旦礼遇也不如前,那就辞官。最差的是,早上没饭吃,晚上也没饭吃,饿得都没力气出门;君主知道这件事后说:‘我在国家大事上,不能实行其主张,又不能听从他的言论,致使他在我的国土上忍饥挨饿,对此我感到耻辱。’于是接济他。这也是能接受的,是为了免于被饿死罢了。”