[西晋]陈寿
诸葛亮传
原 文
诸葛亮字孔明,琅邪láng yá阳都人也。汉司隶校尉诸葛丰后也。父珪,字君贡,汉末为太山郡丞。亮早孤,从父玄为袁术所署豫章太守,玄将亮及亮弟均之官。会汉朝更选朱皓代玄。玄素与荆州牧刘表有旧,往依之。玄卒,亮躬耕陇亩,好为梁父吟。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
●诸葛亮
译 文
诸葛亮,字孔明,琅琊郡阳都县人,是汉朝司隶校尉诸葛丰的后人。他的父亲诸葛珪,字君贡,汉朝末年任太山郡郡丞。诸葛亮少年丧父,他的叔叔诸葛玄被袁术委任为豫章郡太守,诸葛玄带着诸葛亮和诸葛亮的弟弟诸葛均前去赴任。正赶上东汉朝廷改派朱皓替代诸葛玄。诸葛玄一向与荆州牧刘表有很深厚的交情,因此前往投奔刘表。诸葛玄去世后,诸葛亮就寄住在隆中以耕田为业,他喜欢读《梁父吟》。诸葛亮身高八尺,经常自比管仲、乐毅,当时人们都不以为然。只有博陵人崔州平、颍川人徐庶与诸葛亮私交笃厚,说他确实具有管、乐那样的才能。
原 文
时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓tuí,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓以来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔miǎn,利尽南海,东连吴会 kuài ,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪dān 食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。
●三顾茅庐
译 文
当时刘备正驻军在新野县。徐庶谒见刘备,刘备对他非常器重,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是‘卧龙’啊!将军想见见他吗?”刘备说:“你和他一道来吧!”徐庶说:“这个人只能去拜访他,不可随便召唤他来。将军您应该屈尊去看望他才行。”于是刘备亲自前往拜访诸葛亮,一连去了三次,才见到诸葛亮。刘备屏退随从,对诸葛亮说:“汉室朝纲倾颓,奸臣篡权当道,天子风尘避乱。我自不量力、量德,想为天下伸张正义,只是苦于自己智谋能力有限,因而屡遭挫折,以致今天这步田地。但我的志向不变,您说我该怎么做?”诸葛亮回答:“自从董卓窃权以来,天下豪杰四起,割据州郡的人到处都有。曹操相比袁绍,名望低而兵势弱,但是曹操却能打败袁绍,转弱为强,这不但得益于天时,而且还得力于人的谋略。现在曹操已经拥兵百万,挟天子而令诸侯,对他决不能正面抗衡。孙权占据江东,经营长达三代之久,国家地势险要、民心归附,有贤能的人都愿意为他效力,对他只能联络作为外援,不可打主意吞并。荆州地区,向北有汉水、沔水作为险据,向南可直接收取南海物产以资利用,向东连接吴郡、会稽,向西进可入巴、蜀之地,这是兵家必争的战略要地,可是现在荆州的主人却没有能力守住它,这可是上天特意安排来资助将军的礼物,将军有夺取荆州的打算吗?益州地势险要,沃野千里,是物产丰富的天府之国,从前汉高祖就是凭借这块地方而成就帝业。刘璋昏庸懦弱,北边又有张鲁的威胁,虽然民丰国富,但他不知道爱护体恤,有智谋才干的人都希望辅佐一位贤明的君主。将军您不但是汉朝皇室后裔,而且信义闻名天下,广泛招揽天下英雄,如饥似渴地思慕贤才,如果占据荆、益二州,凭险据守,西部再与戎族各部修好,南面安抚夷越各族,对外与孙权结盟,对内革新政治修德施仁,天下形势一旦有变,就派一员上将统率荆州士卒进军宛城、洛阳一带,将军您则亲自率领益州军马出兵秦川,百姓怎么能不箪食壶浆来迎接将军呢?如果真能这么做,那么霸业成功可期,汉王朝复兴有望。”刘备说:“太好了!”于是与诸葛亮情谊与日俱增。关羽、张飞等人对此心中不悦,刘备向他们解释说:“我得到了孔明就像鱼儿有了水,请你们不要再抱怨了。”关羽、张飞这才不再议论了。
●三分天下,初出茅庐
●荆州城刘琦问计
原 文
刘表长子琦,亦深器亮。表受后妻之言,爱少子琮cóng ,不悦于琦。琦每欲与亮谋自安之术,亮辄拒塞,未与处画。琦乃将亮游观后园,共上高楼,饮宴之间,令人去梯,因谓亮曰:“今日上不至天,下不至地,言出子口,入于吾耳,可以言未?”亮答曰:“君不见申生在内而危,重耳在外而安乎?”琦意感悟,阴规出计。会黄祖死,得出,遂为江夏太守。俄而表卒,琮闻曹公来征,遣使请降。先主在樊闻之,率其众南行,亮与徐庶并从,为曹公所追破,获庶母。庶辞先主而指其心曰:“本欲与将军共图王霸之业者,以此方寸之地也。今已失老母,方寸乱矣,无益于事,请从此别。”遂诣曹公。
译 文
刘表的长子刘琦,也十分器重诸葛亮。刘表听信后妻的话,偏爱小儿子刘琮,不喜欢刘琦。刘琦常常想与诸葛亮商拟保全自己的办法,但是诸葛亮总是拒绝,不替他出谋划策。于是刘琦请诸葛亮游览自家后园,一同登上高楼,酒过三巡,他派人抽走楼梯,然后对诸葛亮说:“现在上不着天,下不着地,从您口中出来的话,只能进入我的耳中,可以指教一下了吧?”诸葛亮说:“您不知道晋国公子申生留在宫内遭害,而重耳逃亡在外却生还吗?”刘琦茅塞顿开,于是便私下策划离开襄阳。这时正巧黄祖去世,刘琦借机脱身,出任江夏太守。不久刘表去世,刘琮听说曹操前来征伐,就派使者向曹操请降。刘备在樊城听到这一消息后,赶忙率领自己的队伍向南行进,诸葛亮与徐庶一同随行。刘备被曹军追上击败后,徐庶的母亲被曹军俘获。徐庶只得辞别刘备,他用手指着心说:“我本想与将军一起谋划霸业,是凭着这颗心。现在失去了老母,这颗心乱糟糟的,对将军的大业也不会有什么帮助了,请您允许我就此告别。”于是前往曹操那里。
原 文
先主至于夏口,亮曰:“事急矣,请奉命求救于孙将军。”时权拥军在柴桑,观望成败,亮说权曰:“海内大乱,将军起兵据有江东,刘豫州亦收众汉南,与曹操并争天下。今操芟shān夷大难,略已平矣,遂破荆州,威震四海。英雄无所用武,故豫州遁逃至此。将军量力而处之:若能以吴、越之众与中国抗衡,不如早与之绝;若不能当,何不案兵束甲,北面而事之!今将军外托服从之名,而内怀犹豫之计,事急而不断,祸至无日矣!”权曰:“苟如君言,刘豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田横,齐之壮士耳,犹守义不辱,况刘豫州王室之胄,英才盖世,众士慕仰,若水之归海,若事之不济,此乃天也,安能复为之下乎!”权勃然曰:“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人。吾计决矣!非刘豫州莫可以当曹操者,然豫州新败之后,安能抗此难乎?”亮曰:“豫州军虽败于长阪,今战士还者及关羽水军精甲万人,刘琦合江夏战士亦不下万人。曹操之众,远来疲弊,闻追豫州,轻骑一日一夜行三百余里,此所谓‘强弩之末,势不能穿鲁缟gǎo’者也。故兵法忌之,曰‘必蹶 jué上将军’。且北方之人,不习水战;又荆州之民附操者,逼兵势耳,非心服也。今将军诚能命猛将统兵数万,与豫州协规同力,破操军必矣。操军破,必北还,如此则荆、吴之势强,鼎足之形成矣。成败之机,在于今日。”权大悦,即遣周瑜、程普、鲁肃等水军三万,随亮诣先主,并力拒曹公。曹公败于赤壁,引军归邺。先主遂收江南,以亮为军师中郎将,使督零陵、桂阳、长沙三郡,调其赋税,以充军实。
●诸葛亮智激孙权
●孙权
译 文
刘备到达夏口,诸葛亮说:“现在形势危急,请将军派我前往东吴向孙权求援。”这时孙权正驻军柴桑,在一旁观望曹、刘战局的胜负,诸葛亮前往劝谕孙权说:“天下大乱,将军您起兵占据江东,刘豫州也在汉南召集兵马,共同与曹操争夺天下。现在曹操平定内患,基本上稳定了北方,接着向南进军攻取荆州,威震天下。英雄没有用武之地,所以刘豫州避逃到这里。希望将军您能根据自己的力量来考虑对策:如果能起用东吴军队与曹军相抗衡,就应该趁早与曹操断绝关系;假若不能与之相抗衡,为什么不就此搁下武器、解除盔甲,向对方请降呢!现在您表面上说服从曹操,内心又犹豫不决,情势危急而不当机立断,大祸临头啊!”孙权说:“假如情况真如你所说的那样,刘豫州为什么不投降曹操呢?”诸葛亮说:“田横,只是齐国的一个壮士,尚且坚守节操而不投降受辱,何况刘豫州是大汉皇室后裔,英才盖世,很多人仰慕他,就像水流归入大海。如果功业不能成功,是上天的意思,怎么能再做曹操的下属!”孙权勃然大怒说:“我决不能拿整个东吴的土地和十万军队去受他人摆布。我的主意已定!你说除了刘豫州外便没有人能抵挡曹操,可是刘豫州最近刚刚被打败,又怎能抵挡住如此的强敌呢?”诸葛亮说:“刘豫州的军队虽然在长阪战败,但如今陆续归队的士兵加上关羽的水军仍有上万人马;刘琦集合起的江夏兵也不下万人。曹操的兵马远道跋涉而来,疲惫不堪,听说他们为了追赶刘豫州,轻骑一昼夜行走三百多里,这就是常言所说的‘强弩之末,势不能穿鲁缟’,所以用兵之法忌讳这种作战方式,也可以说‘必会招致主将失败’,况且北方军队不适应水上作战;另外荆州百姓归附曹操,实为兵势所迫,并非心甘情愿。现在将军如果真能派出猛将统率数万兵马,与刘豫州同心协力,一定能击败曹军。曹操一败,必定退归北方,这样荆州、东吴的势力就强大起来,三分天下的局面也就形成了。成败的时机,在于今天的选择。”孙权听后大喜,立刻派周瑜、程普、鲁肃等人率领三万水军,随诸葛亮赶赴刘备那里,协力抗击曹操。曹操在赤壁战败后,领军退归邺城。刘备于是占据江南之地,任命诸葛亮为军师中郎将,派他督守零陵、桂阳、长沙三郡,征调三郡的赋税补充军需。
原 文
建安十六年,益州牧刘璋遣法正迎先主,使击张鲁。亮与关羽镇荆州。先主自葭jiā萌还攻璋,亮与张飞、赵云等率众溯江,分定郡县,与先主共围成都。成都平,以亮为军师将军,署左将军府事。先主外出,亮常镇守成都,足食足兵。二十六年,群下劝先主称尊号,先主未许,亮说曰:“昔吴汉、耿弇yǎn等初劝世祖即帝位,世祖辞让,前后数四,耿纯进言曰:‘天下英雄喁yóng 喁,冀有所望。如不从议者,士大夫各归求主,无为从公也。’世祖感纯言深至,遂然诺之。今曹氏篡汉,天下无主,大王刘氏苗族,绍世而起,今即帝位,乃其宜也。士大夫随大王久勤苦者,亦欲望尺寸之功如纯言耳。”先主于是即帝位,策亮为丞相曰:“朕遭家不造,奉承大统,兢兢业业,不敢康宁,思靖百姓,惧未能绥。於戏!丞相亮其悉朕意,无怠辅朕之阙,助宣重光,以照明天下,君其勖xù哉!”亮以丞相录尚书事,假节。张飞卒后,领司隶校尉。
译 文
建安十六年(211),益州牧刘璋派法正迎请刘备,让刘备去攻打张鲁。诸葛亮和关羽镇守荆州。后来刘备从葭萌关返回攻打刘璋,诸葛亮与张飞、赵云等人率军沿江逆流而上,分头平定沿江两岸郡县,然后与刘备会合共同围攻成都。平定了成都后,刘备任命诸葛亮为军师将军,并代理左将军府的事务。刘备领兵外出期间,诸葛亮常被留守成都,保证兵充粮足。建安二十六年(221),大家都劝刘备称帝,刘备不答应,诸葛亮劝说:“从前吴汉、耿弇等人起始劝世祖光武皇帝称帝登基,世祖推辞不同意,先后推让四次,耿纯于是进言说:‘天下英雄对您十分景仰,希望追随您得到各人想得到的东西。如果您不采纳众人的建议,大家就会各择新主,就没有人再跟随您了。’世祖感到耿纯的话有道理,就顺应众人的请求。现在曹丕篡汉,天下失去君主,大王是刘氏皇族后裔,继承汉室世系即位登基,这是合情合理的事情。士大夫们长期追随大王,历经艰辛困苦,也是希望像耿纯所说的那样能建下微薄的功勋啊!”刘备于是即位称帝,册命诸葛亮为丞相,说:“我家遭不幸,谨承帝位,一定兢兢业业,不敢贪逸享乐,一心安定百姓,只担心他们不得安抚。啊!丞相诸葛亮可要详尽真实地体察我的心意,孜孜不倦地补救我的缺点,协助布施君王的恩泽,让汉室的光辉普照天下,请您尽心竭力啊!”诸葛亮以丞相身份总理尚书事务,并拥有“假以符节”的权力。张飞死后,又兼职司隶校尉。
●白帝城先主托孤
原 文
章武三年春,先主于永安病笃,召亮于成都,属以后事,谓亮曰:“君才十倍曹丕,必能安国,终定大事。若嗣子可辅,辅之;如其不才,君可自取。”亮涕泣曰:“臣敢竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死!”先主又为诏敕后主曰:“汝与丞相从事,事之如父。”建兴元年,封亮武乡侯,开府治事。顷之,又领益州牧。政事无巨细,咸决于亮。南中诸郡,并皆叛乱,亮以新遭大丧,故未便加兵,且遣使聘吴,因结和亲,遂为与国。
译 文
章武三年(223)春,刘备在永安病危,将诸葛亮从成都召唤来,向他托付后事。他对诸葛亮说:“你的才干胜过曹丕十倍,一定能安定国家,完成统一大业。如果刘禅可以辅佐,你就辅佐他;如果他没有治国的才能,您就取代他吧。”诸葛亮痛哭回答:“我愿意竭尽心力辅佐太子,献出自己的忠诚节操,鞠躬尽瘁,死而后已!”刘备又诏告刘禅:“你与诸葛丞相共掌国事,一定要像对待我那样对待他。”建兴元年(223),刘禅封诸葛亮为武乡侯,设立丞相府署全权处理国事。不久,诸葛亮又兼任益州牧。朝中大小政事,都由诸葛亮一人裁决。当时南方几郡同时起兵叛乱,诸葛亮考虑到新遭国丧,不便派兵镇压,暂且派遣使者访问吴国,加强与吴国的友好关系,于是两国结为盟国。
原 文
三年春,亮率众南征,其秋悉平。军资所出,国以富饶,乃治戎讲武,以俟sì大举。五年,率诸军北驻汉中,临发,上疏曰:
“先帝创业未半而中道崩殂cú,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。宫中府中俱为一体,陟zhì罚臧否 zāng pǐ,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸yōu之、费祎 yī、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行陈和睦,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
●诸葛亮痛陈出师表
译 文
建兴三年(225)春,诸葛亮率军南征,到秋天悉数平定了南方叛乱。军需费用都由这些新平定的郡承担,国家由此富强起来,于是诸葛亮整顿训练全蜀军队,等待时机出兵发动更大的军事行动。建兴五年(227),诸葛亮统率各军北上屯集汉中,临行之前,他上奏刘禅说:
“先帝开创的事业没有完成一半,就中途去世了。现在天下分裂成三个国家。蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的关键时候啊。然而朝中官员在内毫不懈怠,忠诚有志的将士在外舍生忘死,是因为追念先帝对他们的厚待,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便轻视自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!皇宫中和丞相府中的人是个整体;升降官吏,不应该因为在宫中或在府中而有差异。如果有作奸犯科,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管官员来判定他们是受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理准则,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫廷中的事情,无论大小,都可以拿来跟他们商量,然后再施行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更大成效。将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他时,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他任中都督。我认为军营中的事情,都可先和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到妥善安排。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事情,都对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾。侍中、尚书、长史、参军,都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。
原 文
“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,谘臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也。
“至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。”
遂行,屯于沔miǎn 阳。
译 文
“我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不嫌我身份低微、出身鄙野,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐求访我,向我询问当代大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时起到现在已经二十一年了。先帝知道我办事谨慎,所以临终时,把国家大事托付给我。我自从接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐先帝托付给我的大事做得没有成效,而有损先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,将皇室迁回旧都洛阳。这是我报答先帝、忠于陛下的职责。
“至于权衡朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。我接受您的恩泽,不胜感激。现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知自己说了些什么。”
于是,诸葛亮率军启程,在沔阳扎营。
原 文
六年春,扬声由斜谷道取郿méi,使赵云、邓芝为疑军,据箕jī谷,魏大将军曹真举众拒之。亮身率诸军攻祁qí山,戎陈整齐,赏罚肃而号令明,南安、天水、安定三郡叛魏应亮,关中响震。魏明帝西镇长安,命张郃hé 拒亮,亮使马谡sù督诸军在前,与郃战于街亭。谡违亮节度,举动失宜,大为郃所破。亮拔西县千余家,还于汉中,戮谡以谢众。上疏曰:“臣以弱才,叨窃非据,亲秉旄钺以厉三军,不能训章明法,临事而惧,至有街亭违命之阙,箕谷不戒之失,咎皆在臣授任无方。臣明不知人,恤事多暗,春秋责帅,臣职是当。请自贬三等,以督厥咎。”于是以亮为右将军,行丞相事,所总统如前。
●诸葛亮挥泪斩马谡
译 文
建兴六年(228)春,诸葛亮扬言要从斜谷道攻取郿县,并派遣赵云、邓芝率军为疑兵,占据箕谷虚张声势,魏国大将军曹真领兵前来抵挡。诸葛亮亲自统率各军攻打祁山,军容整齐,赏惩肃严,号令分明,南安、天水、安定三郡叛魏归蜀,响应诸葛亮,一时间整个关中地区震动惊惧。魏明帝御驾西进坐镇长安,命令张郃率军抵御诸葛亮,诸葛亮派遣马谡督率各军前行,与张郃在街亭展开大战。由于马谡违背了诸葛亮的作战部署,进军布阵失策,被张郃打败。诸葛亮迁移西县千余户百姓,退军汉中,处死马谡,向全军承认错误,并向后主上奏说:“我以浅薄的才能,担当了不能胜任的职务,亲自领受君令和所赐锦旗斧钺以激励三军,却未能按照规章、严明军纪,面临大事而犹豫决策,以致发生了街亭违背军令的错误,箕谷发兵失于处事不谨慎,责任都因为我用人不当。我既无知人之明,考虑问题又多有糊涂之处,依据《春秋》军事失利先罚主帅的典则,这次战争失误的主要责任在我。自请降职三级,以罚过错。”于是后主刘禅改任诸葛亮为右将军,代理丞相事务,仍像以前一样总管全国军政。
原 文
冬,亮复出散关,围陈仓,曹真拒之,亮粮尽而还。魏将王双率骑追亮,亮与战,破之,斩双。七年,亮遣陈式攻武都、阴平。魏雍州刺史郭淮率众欲击式,亮自出至建威,淮退还,遂平二郡。诏策亮曰:“街亭之役,咎由马谡sù,而君引愆qiān,深自贬抑,重违君意,听顺所守。前年燿师,馘guó 斩王双;今岁爰yuán 征,郭淮遁走;降集氐、羌,兴复二郡,威镇凶暴,功勋显然。方今天下骚扰,元恶未枭,君受大任,干国之重,而久自挹损,非所以光扬洪烈矣。今复君丞相,君其勿辞。”
译 文
同年冬天,诸葛亮再次出兵散关,围攻陈仓,魏国派曹真率军前去抵抗,诸葛亮军粮用尽后返还。魏将王双率领骑兵追击诸葛亮,诸葛亮列阵与魏军交战,击败魏军,斩杀王双。建兴七年(229),诸葛亮派遣陈式领兵攻打武都、阴平。魏国雍州刺史郭淮率领众军准备攻打陈式,诸葛亮亲自领兵攻取建威,郭淮只得退守雍州,诸葛亮于是平定武都、阴平二郡。后主刘禅下诏册封诸葛亮说:“街亭那一仗,主要罪责在马谡,而您引罪自责,深深贬抑自己,当时难违您的心愿,只好同意自贬三级的请求,去年率兵扬我军威,斩杀王双;今年再次领兵出征,令郭淮逃遁;招降安抚氐、羌各部,收复武都、阴平二郡,威风震慑凶敌,功勋昭著。现在天下尚未平定,元凶首恶还没有诛灭,您肩负重任,主持军国大政,长期贬损自己,对弘扬先帝的伟大事业极为不利,现在恢复您的丞相职务,请您不要推辞。”
原 文
九年,亮复出祁 qí 山,以木牛运,粮尽退军。与魏将张郃 hé交战,射杀郃。十二年春,亮悉大众由斜yè谷出,以流马运,据武功五丈原,与司马宣王对于渭南。亮每患粮不继,使己志不申,是以分兵屯田,为久驻之基。耕者杂于渭滨居民之间,而百姓安堵,军无私焉。相持百余日。其年八月,亮疾病,卒于军,时年五十四。及军退,宣王案行其营垒处所,曰:“天下奇才也!”
●孔明秋风五丈原
译 文
建兴九年(231),诸葛亮再次出兵祁山,用木牛运送物资,粮尽撤军。与魏将张郃交战,射死张郃。建兴十二年(234)春,诸葛亮统率全军从斜谷出兵,用流马作为运输工具,进军占据武功县五丈原,魏军主将司马懿与诸葛亮在渭南对垒相持。诸葛亮常常担心粮草接济不上,而使自己的志愿难以实现,于是将部队分作两部分,一部分就地开荒耕种,作为长期驻扎的基础。耕垦的兵卒杂居在渭河附近的百姓中间,百姓生活安定,军卒所种不谋取私利。蜀、魏两军相持一百多天。这一年八月,诸葛亮患病死在军中,年仅五十四岁。等蜀军撤走,司马懿一一巡视蜀军的驻扎营地,叹道:“孔明真是天下奇才啊!”
原 文
亮遗命葬汉中定军山,因山为坟,冢足容棺,敛以时服,不须器物。诏策曰:“唯君体资文武,明睿ruì笃诚,受遗托孤,匡辅朕躬,继绝兴微,志存靖乱;爰整六师,无岁不征,神武赫然,威镇八荒,将建殊功于季汉,参伊、周之巨勋。如何不吊,事临垂克,遘góu疾陨丧!朕用伤悼,肝心若裂。夫崇德序功,纪行命谥,所以光昭将来,刊载不朽。今使使持节左中郎将杜琼,赠君丞相武乡侯印绶,谥君为忠武侯。魂而有灵,嘉兹宠荣。呜呼哀哉!呜呼哀哉!”
●司马懿
译 文
诸葛亮遗言命令部下将自己葬在汉中定军山,依山势修建坟墓,墓穴仅能容纳下棺材,穿平时的衣服入殓,不必用别的器物殉葬。后主刘禅下诏祭奠诸葛亮说:“您天生兼备文、武的才干,英明睿智忠厚诚实,接受先帝托孤遗命,尽心力辅佐我,使衰微待绝的汉室得以复兴,立志平定天下战乱;整治六军,年年出征,英武盖世,威震四方,将为蜀汉建成伟大功业,所取功勋有如伊尹、周公。为什么有这样的不幸,在大业即将功成的时候,您却染疾归天!我痛悼您的逝世,心肝欲裂。推崇您的德行,论评您的功勋,根据您生前事迹追封谥号,让您的精神传扬天下,英名永垂史册。现在特派持使节左中郎将杜琼,赠给您丞相武乡侯印绶,追谥您为忠武侯。英魂有知,对此也感宠荣。悲痛至极!悲痛至极!”
原 文
初,亮自表后主曰:“成都有桑八百株,薄田十五顷,子弟衣食,自有余饶。至于臣在外任,无别调度,随身衣食,悉仰于官,不别治生,以长尺寸。若臣死之日,不使内有余帛,外有赢财,以负陛下。”及卒,如其所言。
译 文
起初,诸葛亮曾经向后主刘禅表明自己的心愿:“我在成都有八百棵桑树,十五顷薄田,子孙们的日常衣食用度富富有余。至于我在外任职,没有额外的花费安排,随身衣服饮食全有国家供应,不需要再经营其他产业来增添家财。等到我离开人世的时候,不让家有多余的衣物,外有多余的钱财,使自己辜负陛下的恩宠和信任。”等到诸葛亮去世,果然如他所说的那样。
原 文
亮性长于巧思,损益连弩,木牛流马,皆出其意;推演兵法,作八陈图,咸得其要云。亮言教书奏多可观,别为一集。
译 文
诸葛亮天生擅长巧思,曾经构思并指导改进弓弩使其可以连续发射,制造木牛流马作为运输工具;他推演兵法,设计八阵图,无不深得要领。他留世的议论、教令、书信、奏疏都很值得一读,另编成《诸葛氏集》。
●诸葛亮造木牛流马
原 文
景耀六年春,诏为亮立庙于沔miǎn 阳。秋,魏镇西将军锺会征蜀,至汉川,祭亮之庙,令军士不得于亮墓所左右刍牧樵qiáo 采。亮弟均,官至长水校尉。亮子瞻,嗣爵。
译 文
景耀六年(263)春,后主刘禅诏令为诸葛亮在沔阳修祠立庙。当年秋天,魏国镇西将军钟会征伐蜀汉,到汉川县时,前去祭扫诸葛亮祠庙,下令军中士卒不得在诸葛亮墓附近牧马砍柴。诸葛亮的弟弟诸葛均,官至蜀长水校尉。诸葛亮的儿子诸葛瞻,继承了父亲的爵位。
原 文
诸葛氏集目录:
开府作牧第一、权制第二、南征第三、北出第四、计算第五、训厉第六、综核上第七、综核下第八、杂言上第九、杂言下第十、贵和第十一、兵要第十二、传运第十三、与孙权书第十四、与诸葛瑾书第十五、与孟达书第十六、废李平第十七、法检上第十八、法检下第十九、科令上第二十、科令下第二十一、军令上第二十二、军令中第二十三、军令下第二十四。右二十四篇,凡十万四千一百一十二字。
译 文
《诸葛氏集》目录:开府作牧第一、权制第二、南征第三、北出第四、计算第五、训厉第六、综核上第七、综核下第八、杂言上第九、杂言下第十、贵和第十一、兵要第十二、传运第十三、与孙权书第十四、与诸葛瑾书第十五、与孟达书第十六、废李平第十七、法检上第十八、法检下第十九、科令上第二十、科令下第二十一、军令上第二十二、军令中第二十三、军令下第二十四,以上计二十四篇,共十万四千一百一十二字。
原 文
臣寿等言:“臣前在著作郎,侍中领中书监济北侯臣荀勖xù、中书令关内侯臣和峤qiáo奏,使臣定故蜀丞相诸葛亮故事。亮毗 pí佐危国,负阻不宾,然犹存录其言,耻善有遗,诚是大晋光明至德,泽被无疆,自古以来,未之有伦也。辄删除复重,随类相从,凡为二十四篇,篇名如右。
译 文
臣陈寿等奏:“我从前任职著作郎时,侍中兼中书监济北侯荀勖、中书令关内侯和峤上疏奏请,让我审订原蜀汉丞相诸葛亮的著述史料。诸葛亮辅佐衰弱的国家,利用地势险阻终不归服,然而我大晋仍然保存记录他的文字材料,耻于对其嘉美文言的记录有所遗漏,确实显示了我大晋明耀光辉和至高恩德,泽惠天下,自古以来,没有可以相比的。现在对诸葛亮著述文字的重复部分做出删除,分门别类,共整理出二十四篇。篇名见上。
原 文
“亮少有逸群之才,英霸之器,身长八尺,容貌甚伟,时人异焉。遭汉末扰乱,随叔父玄避难荆州,躬耕于野,不求闻达。时左将军刘备以亮有殊量,乃三顾亮于草庐之中;亮深谓备雄姿杰出,遂解带写诚,厚相结纳。及魏武帝南征荆州,刘琮cóng 举州委质,而备失势众寡,无立锥之地。亮时年二十七,乃建奇策,身使孙权,求援吴会。权既宿服仰备,又睹亮奇雅,甚敬重之,即遣兵三万人以助备。备得用与武帝交战,大破其军,乘胜克捷,江南悉平。后备又西取益州。益州既定,以亮为军师将军。备称尊号,拜亮为丞相,录尚书事。及备殂cú没,嗣子幼弱,事无巨细,亮皆专之。于是外连东吴,内平南越,立法施度,整理戎旅,工械技巧,物究其极,科教严明,赏罚必信,无恶不惩,无善不显,至于吏不容奸,人怀自厉,道不拾遗,强不侵弱,风化肃然也。
译 文
“诸葛亮年轻时就显露出卓越的才华和英雄气概,他身长八尺,容貌伟岸,当时的仁人志士都很看重他。遭遇汉末动乱,他随叔父诸葛玄到荆州避难,亲身耕种田地,不求闻名显达。当时左将军刘备认识到他有奇才,于是三顾茅庐亲自前往拜访;诸葛亮也深感刘备出类拔萃、英姿超群,于是向刘备坦诚相待,两人结下深厚情谊。魏武帝南征荆州,刘琮献出荆州投降,刘备大势已去、兵力单薄,以至于无立锥之地。当时诸葛亮年仅二十七岁,就向刘备献上奇谋,亲身出使东吴拜见孙权,求东吴发兵救援刘备。孙权本来对刘备就钦服景仰,此时又见诸葛亮卓尔不凡,对他非常敬重,当即派遣三万人马去救援刘备。刘备借助东吴援军与魏武帝开战,大败曹魏军队,并乘胜进军连战连捷,于是平定了江南地区。后来刘备又西取益州。益州平定后,诸葛亮被任命为军师将军。刘备称帝,拜封诸葛亮为丞相,总管尚书台政务。刘备去世后,其子刘禅继位,年少无知,政事无论大小,全由诸葛亮裁断。于是他对外与东吴结盟,对内平定南部各郡,颁定法律制度,整治全国军队,所制机械极其精巧,法令严正赏罚分明,作恶者都受到惩处,为善者都被表彰,终于使全国做到官吏不敢违法犯纪,人人奋求上进,路不拾遗,强不凌弱,民风教化社会安定。
原 文
“当此之时,亮之素志,进欲龙骧虎视,苞括四海,退欲跨陵边疆,震荡宇内。又自以为无身之日,则未有能蹈涉中原、抗衡上国者,是以用兵不戢,屡耀其武。然亮才,于治戎为长,奇谋为短,理民之干,优于将略。而所与对敌,或值人杰,加众寡不侔mòu ,攻守异体,故虽连年动众,未能有克。昔萧何荐韩信,管仲举王子城父,皆忖己之长,未能兼有故也。亮之器能政理,抑亦管、萧之亚匹也,而时之名将无城父、韩信,故使功业陵迟,大义不及邪?盖天命有归,不可以智力争也。
译 文
“处在当时社会,诸葛亮的夙愿是,进而如蛟龙举首猛虎雄视,一举统一天下,退而割据边疆,壮大国力而震慑四方。他还考虑到自己去世后,则蜀国没有人像自己一样继续进伐中原抗衡强魏。所以年年用兵不止,屡屡张扬武力。然而诸葛亮的才干,长于整治训练军队,却在奇谋制敌方面有所短缺。治理百姓的才干,强于他作为将领的谋略。况且与他对阵作战之人,不乏当代人杰。加上双方力量对比悬殊,本应采取守势的蜀国却频频主攻,所以虽然说年年兴师动众,却未能取得成功。当初萧何举荐韩信,管仲举荐王子城父,都是因为考虑到了自己的才能长于治国,不能兼有军事指挥的才干。诸葛亮的治国政治才干或许不亚于管仲、萧何,可惜他当时找不到王子城父、韩信那样的名将,致使自己的功业难成,统一的理想难以实现。可见天命所归,不是人的智慧能力可以争取到的事。
原 文
“青龙二年春,亮帅众出武功,分兵屯田,为久驻之基。其秋病卒,黎庶追思,以为口实。至今梁、益之民,咨述亮者,言犹在耳,虽甘棠之咏召公,郑人之歌子产,无以远譬也。孟轲有云:‘以逸道使民,虽劳不怨;以生道杀人,虽死不忿。’信矣!论者或怪亮文彩不艳,而过于丁宁周至。臣愚以为咎繇yáo大贤也,周公圣人也,考之尚书,咎繇之谟mó略而雅,周公之诰烦而悉。何则?咎繇与舜、禹共谈,周公与群下矢誓故也。亮所与言,尽众人凡士,故其文指不得及远也。然其声教遗言,皆经事综物,公诚之心,形于文墨,足以知其人之意理,而有补于当世。
“伏唯陛下迈踪古圣,荡然无忌,故虽敌国诽谤之言,咸肆其辞而无所革讳,所以明大通之道也。谨录写上诣著作。臣寿诚惶诚恐,顿首顿首,死罪死罪。泰始十年二月一日癸巳,平阳侯相臣陈寿上。”
●召公
译 文
“青龙二年(234)春,诸葛亮率军出武功县,分派兵卒开荒屯田,作为长久驻军的基础。这年秋天他就因病去世,百姓追忆怀念他,把他的功绩作为谈资。直到今天,还能听到梁州、益州的百姓称赞诸葛亮的话,即使《甘棠》颂扬召公、郑人歌颂子产,也不可与这种情形相比。孟子说过:‘用最终目的在于让百姓享受安乐的措施来役使百姓,即使人们劳苦也不会口出怨言;用最终目的在于使百姓幸福生存的手段来诛杀罪人,即使人被杀死也不会心存怨恨。’这种话可信啊!有的评论者认为诸葛亮文辞不够华彩,而过于啰唆详尽。我却认为皋陶是大贤人,周公是大圣人,但考察《尚书》所载文字,其中‘皋陶谟’中皋陶的言论简略典雅,‘周公诰’中周公的文字繁复详尽,为什么他们也不一样呢?因为皋陶在与舜、禹交谈,周公在同下属们一起发誓。诸葛亮所谈话的对象,都是普通的士兵百姓,所以他不必追求华丽深奥的文辞。然而他的著作文字,都是关于他亲身经历事情或亲手处理事务的经验之谈,其公正诚实的精神跃然纸上,因此通过这些文字可以知道他的思想主张,对当今世事有着补益借鉴的价值。
“我深感陛下效法古代圣贤,胸怀坦荡无所忌讳,所以即使是敌国肆意攻击的言辞,也都全部抄录而不加任何删改,以此传扬治理天下的道理。我谨慎地记录这些文字上交著作机构。我诚惶诚恐,叩头再叩头,罪该万死。晋武帝泰始十年(274)二月一日,平阳侯相臣陈寿上。”
原 文
评曰:诸葛亮之为相国也,抚百姓,示仪轨,约官职,从权制,开诚心,布公道;尽忠益时者虽仇必赏,犯法怠慢者虽亲必罚,服罪输情者虽重必释,游辞巧饰者虽轻必戮,善无微而不赏,恶无纤而不贬;庶事精练,物理其本,循名责实,虚伪不齿;终于邦域之内,咸畏而爱之,刑政虽峻而无怨者,以其用心平而劝戒明也。可谓识治之良才,管、萧之亚匹矣。然连年动众,未能成功,盖应变将略,非其所长欤!
译 文
评论说:诸葛亮作为丞相,安抚百姓,宣布仪范规矩,限定官员的职权,依从临时合宜的制度,坦露诚心,推行道义;对尽忠并有益于时代的人即使是仇敌也一定给予奖赏,对违犯法令怠慢官职的人即使是亲戚也一定处罚,对认罪并供出实情的犯人即使是重罪也会宽释,对供词犹豫不定巧言掩饰的犯人即使是轻罪也一定处死,对做了好事的人并没有因为事情微小而不奖赏,对作恶的人并没有因为坏事纤细而不贬斥;诸葛亮精通各项日常事务,能抓住事物的根本,根据人的名声去核查他的实质,对虚伪的人不屑一顾;在蜀国国境内,人民都既敬畏又热爱他,他施行的刑法政令虽然严峻,却没有人怨恨他,这是因为他能够心地公平而且明确地告诫大家。诸葛亮可以说是懂得如何治理国家的杰出人才,可以与管仲、萧何相提并论。然而他连年兴师动众出兵作战,却没有能取得成功,大概是因为在随机应变的机智与指挥战争的谋略等方面,并不是他所擅长的缘故吧!