万卷楼国学经典(珍藏版):二十四史精华
梁书
万卷楼国学经典(珍藏版):二十四史精华
(西汉)司马迁
梁书
本章字数: 11756

[南朝]姚察、[唐]姚思廉

刘勰传

原 文

刘勰xié 字彦和,东莞莒jǔ人。祖灵真,宋司空秀之弟也。父尚,越骑校尉。

勰早孤,笃志好学,家贫不婚娶,依沙门僧祐yòu ,与之居处,积十余年,遂博通经论,因区别部类,录而序之。今定林寺经藏,勰所定也。

天监初,起家奉朝请、中军临川王宏引兼记室,迁车骑仓曹参军。出为太末令,政有清绩。除仁威南康王记室,兼东宫通事舍人。时七庙飨荐已用蔬果,而二郊农社犹有牺牲,勰乃表言二郊宜与七庙同改,诏付尚书议,依勰所陈。迁步兵校尉,兼舍人如故。昭明太子好文学,深爱接之。

●萧统

译 文

刘勰,字彦和,东莞莒县人。他的祖父叫刘灵真,是南朝宋司空刘秀之的弟弟。父亲刘尚,曾任越骑校尉。

刘勰幼年丧父,立志勤奋好学,因为家境贫困所以没有结婚,在定林寺里跟着和尚僧祐,一起居住生活了十几年,因而十分通晓熟悉佛教的学说和经义的解释,将这些佛教典藏分门别类,整理编排。现在定林寺中有关佛教学说和经义解释的藏书,据说都是刘勰编成的。

天监初年(502),刘勰开始出任奉朝请,中军将军、临川王萧宏选用刘勰任兼记室,提升他为车骑仓曹参军。刘勰出任太末县令,政绩清廉。他担任仁威南康王的记室,兼任东宫通事舍人。当时祭祀七庙的供品已经改用蔬菜和水果,而祭祀天地、社稷(即谷神与土地神)仍然用猪牛羊做牺牲祭品,刘勰上书说祭祀天地所用的供品最好和祭祀七庙的供品一样,都改用蔬菜和水果,天子下诏让尚书来议决这件事,最后同意了刘勰的建议。刘勰改任步兵校尉,仍然兼任东宫通事舍人。昭明太子萧统喜欢文学,与刘勰交往密切。

原 文

初,勰撰《文心雕龙》五十篇,论古今文体,引而次之。其序曰:

“夫文心者,言为文之用心也。昔涓子《琴心》,王孙《巧心》,心哉美矣夫,故用之焉。古来文章,以雕缛rù 成体,岂取驺奭zōu shì群言雕龙也。夫宇宙绵邈,黎献纷杂,拔萃出类,智术而已。岁月飘忽,性灵不居,腾声飞实,制作而已。夫肖貌天地,禀性五才,拟耳目于日月,方声气乎风雷,其超出万物,亦已灵矣。形甚草木之脆,名逾金石之坚,是以君子处世,树德建言,岂好辩哉?不得已也。

译 文

最初,刘勰写了《文心雕龙》五十篇,评说古今文体,编定后依次排列。在序言中写道:

“‘文心’是讲写文章的用心。从前,涓子写过《琴心》,王孙写过《巧心》,‘心’这个字确实太美妙了,所以用它来做书名。自古以来的文章,都靠修饰和文采写成,难道是仿效驺奭修饰语言像雕刻龙纹一样的典实吗?古往今来历经变换,庸才和人才混在一起,出类拔萃的人不过是靠才智罢了。时间飞逝,人的聪明才智不会永存,要想留住声名与功业,就要靠努力写作。人的容貌象征天地,又从仁义礼智信中秉受天性,耳目好像日月,声气好似风雷,人超出万物,也已经算是灵智的了。可是人的形体比草木更脆弱,声名却比金石更坚固,因此君子在世,要立德立言。这难道是喜欢辩论吗?这实在是为了树立声名而不得不这样做。

原 文

“予齿在逾立,尝夜梦执丹漆之礼器,随仲尼而南行,旦而寤,乃怡然而喜。大哉圣人之难见也!乃小子之垂梦欤!自生人以来,未有如夫子者也。敷赞圣旨,莫若注经,而马、郑诸儒,弘之已精,就有深解,未足立家。唯文章之用,实经典枝条,五礼资之以成,六典因之致用,君臣所以炳焕,军国所以昭明,详其本源,莫非经典。而去圣久远,文体解散,辞人爱奇,言贵浮诡,饰羽尚画,文绣鞶帨,离本弥甚,将遂讹滥。盖《周书》论辞,贵乎体要;尼父陈训,恶乎异端。辞训之异,宜体于要。于是搦nuò笔和墨,乃始论文。

译 文

“我年过三十岁,曾经在晚上做梦拿着红漆礼器,跟着孔子向南走。早晨醒来,内心感到很高兴欣喜。伟大的圣人是很难见到的!现在竟然降临到我的梦中!自从有人类以来,从没有像孔夫子那样的圣贤。要阐明圣人的思想,最好的办法是注释经典,可是马融、郑玄等前代大儒,已经注释得很精辟了,我即使有更深刻的理解,也不能自成一家。文章的作用,犹如经典的一些枝条,五种礼制依靠它实施,六种法典依靠它施行,君臣的政绩得以炫耀光辉,军国大事得以昭明世人,追求根源,无非来自于经典。然而,距离圣人太过久远,文章的体制遭到破坏,写文章的人追求新奇,推崇浅显怪异的文风,好像在羽毛上添加纹饰,在巾带上刺绣,文章离开根本越来越远,就要造成乖谬和浮滥。所以《周书》评论文辞,重在体会要义;孔子教育学生,憎恨异端学说。至于这两种说法的不同,应该从中体察文章的要义,于是我提笔调墨,开始评论文章。

●陆机

原 文

“详观近代之论文者多矣。至如魏文述《典》,陈思序《书》,应玚yáng 《文论》,陆机《文赋》,仲洽《流别》,弘范《翰林》,各照隅隙,鲜观衢qú 路。或臧否zāng pǐ当时之才,或铨 quán 品前修之文,或泛举雅俗之旨,或撮题篇章之意。魏《典》密而不周,陈《书》辩而无当,应《论》华而疏略,陆《赋》巧而碎乱,《流别》精而少功,《翰林》浅而寡要。又君山、公干之徒,吉甫、士龙之辈,泛议文意,往往间出,并未能振叶以寻根,观澜而索源。不述先哲之诰,无益后生之虑。

译 文

“考察近代写评论文章的人已经很多了。像魏文帝曹丕写的《典论》,陈思王曹植写的《与杨德祖书》,应玚的《文质论》,陆机的《文赋》,挚仲洽的《文章流别论》,李弘范的《翰林论》,他们各自都只评论文章的一个方面,很少能全方位评析。有的褒贬当时的才子,有的品评前贤的文章,有的泛泛地谈论雅和俗的旨趣,有的粗略地指出一篇或一节文章的意义。《典论》论点严密,但不完备;《与杨德祖书》善于辩论,可是漫无边际;《文质论》有文采,可是略显粗疏;《文赋》构思巧妙,但是太过琐碎;《文章流别论》内容精粹,可是不切实用;《翰林论》浅薄,而且不得要领。再比如桓君山、刘公干之流,应吉甫、陆士龙之辈,泛泛地讨论文章的意义,往往夹杂在其他文字中,都不能找到根本和源头。不叙述前辈的教训,对拓展后辈思路是没有帮助的。

原 文

“盖《文心》之作也,本乎道,师乎圣,体乎经,酌zhuó 乎纬,变乎《骚》,文之枢纽,亦云极矣。若乃论文叙笔,则囿yóu 别区分,原始以表末,释名以章义,选文以定篇,敷理以举统。上篇以上,纲领明矣。至于割情析表,笼圈条贯,摛神性,图风势,苞会通,阅声字,崇赞于《时序》,褒贬于《才略》,怊怅于《知音》,耿介于《程器》,长怀《序志》,以驭群篇。下篇以下,毛目显矣。位理定名,彰乎《大易》之数,其为文用,四十九篇而已。

●陆云

译 文

“《文心雕龙》的写作,以正道为根本,以圣人为师,以经书为构架,以纬书作为参考和修饰,在变化上参考《离骚》,文章的关键,也算是考究到极致了。至于论述有韵和无韵的篇章,那是按照文体区别,探索文体的根源,叙述它的流变,解释各文体的名称,阐明它们的意义,选取各文体的文章来确定它的篇目,讲述各种文体的理论以突出各自体系特点。上部分的各篇文章,纲领已经很明确了。至于剖析写作情理,分析文采,统筹分析文章脉络,有分有合,推论“神圣”和“体性”,考虑“风骨”和“定势”,包括“附会”和“变通”,观察声律和字句,从《时序》里谈文章的盛衰,在《才略》中论及褒贬,在《知音》里惆怅感叹,在《程器》里发抒感慨,在《序志》里畅述情怀抱负,用来驾驭各篇。本书的下部各篇,眉目明显了。按照理论排定各篇的名称,明显合乎《周易》的大衍之数五十,不过其中讨论文章功用的,只有四十九篇而已。

原 文

“夫铨叙一文为易,弥纶群言为难。虽复轻采毛发,深极骨髓,或有曲意密源,似近而远,辞所不载,亦不胜数矣。及其品评成文,有同乎旧谈者,非雷同也,势自不可异也。有异乎前论者,非苟异也,理自不可同也。同之与异,不屑古今,擘bò肌分理,唯务折衷。案辔pèi文雅之场,而环络藻绘之府,亦几乎备矣。但言不尽意,圣人所难,识在瓶管,何能矩矱yuē。茫茫往代,既洗予闻;眇眇来世,傥尘彼观。”

译 文

“注释评论一篇文章容易,全面评价历代文章就比较困难,虽然只选择细如毛发的几篇文章,也进行了深入骨髓那样的探索,有的文章用意曲折,根源细密,看似浅近,却很深远。这些在本书中没有涉及的,也多得无法估计。至于评价作品,有的话说得与前人相似,并照搬前人,实在是不能不相同;有的话讲得跟别人不一样,不是随意标新立异,是因为按理就应该不同。有的相同,有的不同,不要顾及这些说法是古人的还是今人的,分析文章条理,应力求恰当。在文学的园地里停留,在词汇的海洋里游玩,也几乎都做到了。但是,语言不能完全表达出用意,这是连圣人也难办到的,加上我这般见识短浅,又怎么能讲出通行的标准呢。遥远的古代,已经使我沉陷在各种知识里;不可预知的将来,这本书也许要让更多后人来读。”

原 文

既成,未为时流所称。勰自重其文,欲取定于沈约。约时贵盛,无由自达,乃负其书,候约出,干之于车前,状若货鬻yù者。约便命取读,大重之,谓为深得文理,常陈诸几案。

然勰为文长于佛理,京师寺塔及名僧碑志,必请勰制文。有敕与慧震沙门于定林寺撰经证,功毕,遂启求出家,先燔fán 鬓发以自誓,敕许之。乃于寺变服,改名慧地。未期而卒。文集行于世。

译 文

这本书写成后,并没有得到当时名流的称赞。刘勰很看重自己的文章,想让沈约肯定这本书的价值。当时沈约地位富贵显赫,刘勰没有办法让沈约自己看到这本书,刘勰便背着书,等着沈约出来时,把书放在车子前,像卖书的人一样。沈约派手下人拿来一看,极为看重,称刘勰抓住了写文章的道理,经常摆放在茶几书桌上。

然而刘勰最擅长写阐述有关佛学理论的文章,首都的寺院佛塔和名僧的碑文、墓志铭,都一定要请刘勰来写。梁武帝下诏让他和慧震和尚在定林寺重新修订经藏。等编撰完后,刘勰请求出家为僧,并事先就烧掉了头发,梁武帝下诏同意他出家,于是刘勰在定林寺出家为僧,法名慧地,可是出家后不到一年就死了。有文集流传于世。

正在获取验证...