[唐táng] 杜dù甫fǔ
雨yǔ来lái沾zhān席xí上shàng,风fēng急jí打dǎ船chuán头tóu。
越yuè女nǚ红hóng裙qún湿shī,燕yān姬jī翠cuì黛dài愁chóu。
缆lǎn侵qīn堤dī柳liǔ系xì,幔màn卷juǎn浪làng花huā浮fú。
归guī路lù翻fān萧xiāo飒sà,陂bēi塘táng五wǔ月yuè秋qiū。
越女:越地的美女,代指歌妓。
燕姬:燕地的美女,代指歌妓。
幔卷:船上的帐幔被疾风吹得翻卷。
萧飒:秋风萧瑟。
陂塘:水塘。
降雨落在坐席,急风吹打船头。越女红裙湿透了,燕姬眉毛露愁容。赶快把缆绳绑在堤柳上,以免帐幔翻卷荡起太多浪花。回来的路上凉风萧飒,丈八沟的五月如同深秋。
这是同一地点、同一题材的第二首诗,描绘的是饮宴遇雨,歌妓衣裙湿透,愁眉不展,丈八沟气温下降,盛夏五月仿佛进入秋天。整个过程,几乎是实景写真,栩栩如生,入木三分。