元稹(779—831),字微之,别字威明,唐洛阳(今河南洛阳)人。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
遣悲怀 三首
其 一
谢公最小偏怜女①,自嫁黔qián娄百事乖②。
顾我无衣搜荩箧qiè③,泥他沽ɡū酒拔金钗④。
野蔬充膳甘长藿huò⑤,落叶添薪仰古槐。
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋⑥。
说 明
这是悼念亡妻之作,元稹原配夫人韦丛,生子女五人,仅存一女,年二十七而殁,时元稹官监察御史。韦氏极贤惠,不好富贵,不慕虚荣。诗中深切地表现了作者对亡妻的真挚感情。
注 释
①谢公:东晋宰相谢安,他最偏爱侄女谢道韫。②黔娄:春秋时齐国贫士,他的妻子也很贤惠。这里元稹借以自喻。百事乖:事事都不顺,比喻家中很贫穷。③荩箧:竹或草编的箱子。④泥:央求。沽:买。⑤藿:豆叶,嫩时可食。⑥奠:祭奠,设酒食而祭。营斋:超度亡灵。
诗 解
你像东晋宰相谢安最宠爱的侄女谢道韫,我像战国时齐国的贫士黔娄,你屈身下嫁于我,生活贫困,任何事都不顺遂。看到我没有可替换的衣服,就翻箱倒柜去搜寻;我身边没钱,央求死缠你买酒,你就拔下头上金钗去换钱。平常家里只能用豆叶之类的野菜充饥,你却吃得很香甜;没有柴烧,你便靠老槐树飘落的枯叶以作薪炊。而今我虽然享受厚俸,却再也不能与你一道共享荣华富贵,只能用祭奠与延请僧道超度亡灵的办法来寄托自己的情思。
诗 评
四句极写“百事乖”(首四句下)。以反映收,语意沉痛(末二句下)。
——清·毛张健《唐体余编》
其 二
昔日戏言身后意①,今朝都到眼前来。
衣裳已施行看尽②,针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财③。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
注 释
①戏言:开玩笑的话。身后意:关于死后的设想。②衣裳:指韦氏穿过的衣服。行看尽:眼看快要完了。③送钱财:指布施于人。
诗 解
往昔曾经戏言我们身后的安排,如今都按你所说的展现在眼前。人已仙逝,而遗物犹在。将你穿过的衣裳施舍出去;将你做过的针线活仍然原封不动地保存起来,不忍打开。每当看到你身边的婢仆,也不禁引哀思。多次梦到你我便为你焚纸烧钱。谁不知夫妻永诀人人都会伤怀,贫贱共患难的夫妻,一旦永诀,是更为悲哀的。
诗 评
古今悼亡诗充栋,终无能出此三首范围者。勿以浅近忽之。
——清·蘅塘退士《唐诗三百首》
其 三
闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时。
邓攸yōu无子寻知命①,潘岳悼亡犹费词②。
同穴窅yǎo冥何所望③,他生缘会更难期。
唯将终夜长开眼,报答平生未展眉④。
注 释
①邓攸:晋人,曾官河东太守。战乱中弃子保侄,后亦无子,诗人哀之。当时元稹亦还无子。②潘岳:字安仁,西晋诗人。其妻亡故,写《悼亡诗》三首,其情凄切,为世传诵。③窅冥:深暗的样子。④未展眉:没有快乐。
诗 解
闲坐无事为你悲伤为我感叹,人生百年,又有多长时间呢!邓攸心地如此善良,却终身无子,这难道不是命运的安排?潘岳《悼亡诗》写得再好,对于死者来说,又有什么意义,等于白费笔墨!希望死后夫妇同葬和来生再做夫妻,但是,这仅是一种虚无缥缈的幻想,更是难以指望的。我将永远永远地想着你,报答你和我一起走过的贫苦的日子。
诗 评
字字真挚,声与泪俱,骑省悼亡之后,仅见此制。
——清·王渔洋《唐贤小三昧集续集》