万卷楼国学经典(珍藏版):唐诗三百首
七言乐府
万卷楼国学经典(珍藏版):唐诗三百首
(清)蘅塘退士
七言乐府
本章字数: 3730

高适

高适(700—765) ,字达夫、仲武,沧州(今河北景县)人。居住在宋中(今河南商丘一带)。少孤贫,爱交游,有游侠之风,并以建功立业自期。天宝八载(749),经睢阳太守张九皋推荐,应举中第,授封丘尉。安史之乱后,封渤海县侯。有《高常侍集》等传世。永泰元年(765)卒,终年六十五岁,赠礼部尚书,谥号忠。《旧唐书·高适传》说:“有唐以来,诗人之达者,唯适而已。”后人把高适、岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。

燕歌行 并序

开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示适。感征戍之事,因而和焉。

汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼①。

男儿本自重横行,天子非常赐颜色。

鏦chuāng金伐鼓下榆关(左扌右从)②,旌旗逶迤wēi yí碣石间。

校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。

山川萧条极边土③,胡骑凭陵杂风雨④。

战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。

大漠穷秋塞草腓féi⑤,孤城落日斗兵稀。

身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围⑥。

铁衣远戍辛勤久⑦,玉箸应啼别离后⑧。

少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首⑨。

边风飘飘那可度⑩,绝域苍茫更何有。

杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗?。

相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。

君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

说 明

自开元十八年(730)至二十二年十二月,契丹多次侵犯唐边境,唐幽州节度使赵含章是个贪婪无能之辈,不能抵御。高适此诗所写即这场历时多年的战争。

注 释

①残贼:指胡人。② (左扌右从):击。金:钲,行军乐器。③极边土:临边境的尽头。④凭陵:侵凌。⑤腓:病害,枯萎。多指草木。⑥“身当”两句:意谓战士们身承朝廷的恩遇,常常不顾敌人的凶猛而死战,但仍未能解除重围。⑦铁衣:指远征战士。⑧玉箸:喻妇女的眼泪。⑨蓟北:唐蓟州治所在渔阳,今天津蓟县,这里泛指东北边地。⑩飘飘:又作“飘摇”,飘动摇摆。?刁斗:军中打更用的铜器。

诗 解

东北边境上的烽烟尘土遮天蔽日,战士们为扫除敌人辞别家乡上了前线。男子汉本来就看重纵横驰骋上战场,天子又特别赏识给予荣光。军队敲钲打鼓开往山海关,旌旗迎风招展,蜿蜒盘绕在碣石间。校尉从沙漠送来了紧急军书,说是单于把战火燃烧到了蒙古草原的狼山。边境之地,多么辽远;山川寂寞,荒无人烟。敌骑猖狂,恣意侵犯;挟风裹雨,气势汹汹。士兵们在前线拼杀,已经半死半生,将帅们却在营帐中看美人歌舞。秋天将尽的大漠上,边地的荒草一片枯萎;落日映照的孤城里,已经没有多少士兵可以作战。深受皇帝的恩德礼遇,战士们根本不把敌寇放在眼里;在关山拼搏死战,仍未能冲破敌军重重包围。身披铁甲的战士,长期戍边非常辛苦;家中的妻子怨恨别离,日日垂泪何其伤心。少妇在城南思念役夫,愁肠寸断;征人在辽远的蓟北空自回头。塞上长风万里,哪能载我飞渡这遥远的路途;边地茫茫苍苍,一无所有。白日列阵沙场,杀气腾腾天昏地暗;夜晚军营中戒备森严,警报频传。刀光剑影血雨纷纷,誓死报国岂是为了个人的功勋?谁不知沙场征战千辛万苦,人们至今还怀念李广将军。

诗 评

金戈铁马之声,有玉磬鸣球之节,非一意抒写以为悲壮也。

——明·邢昉《唐风定》

正在获取验证...