万卷楼国学经典(珍藏版):唐诗三百首
王维
万卷楼国学经典(珍藏版):唐诗三百首
(清)蘅塘退士
王维
本章字数: 8445

王维(701—761),唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居士。王维参禅悟理,学庄信道,精通诗、书、画、音乐等,以诗名盛于开元、天宝间,尤长五言,多咏山水田园,与孟浩然合称“王孟”,有“诗佛”之称。世存诗 400 余首,代表诗作有《相思》《山居秋暝》等。著有《王右丞集》《画学秘诀》。

送 别

下马饮yìn君酒①,问君何所之②。

君言不得意③,归卧南山陲chuí④。

但去莫复问,白云无尽时。

注 释

①饮君酒:劝君饮酒。②何所之:去往何处。③不得意:指仕途不得意,无法施展才能。④南山:终南山。陲:边。

诗 解

骑马并辔送了友人一段路程,然后才下马设筵请友人喝一杯酒,殷切地询问友人要去哪里。友人说要去终南山归隐,以解世俗的不如意。听至此,也不再多问,要归隐就去吧,只有山中悠悠的白云来同友人做伴。

诗 评

白云无尽,足以自乐。勿言不得意也。

——清·沈德潜《唐诗别裁集》

送綦毋qí wú潜落第还乡①

圣代无隐者②,英灵尽来归③。

遂令东山客④,不得顾采薇⑤。

既至金门远⑥,孰云吾道非?

江淮度寒食⑦,京洛缝春衣⑧。

置酒长安道,同心与我违⑨。

行当浮桂棹zhào⑩,未几拂荆扉fēi?。

远树带行客,孤城当落晖?。

吾谋适不用,勿谓知音稀。

说 明

这首诗是唐玄宗开元九年(721)春天王维在长安任太乐丞(主管音乐的官)时所作。

注 释

①綦毋潜:字孝通,盛唐诗人。落第:应试落榜。②圣代:当代的美称。③英灵:杰出之人。④东山客:隐居者。晋代谢安,曾隐居会稽(今浙江绍兴)东山。⑤采薇:采野菜。周武王灭殷后,伯夷、叔齐耻食周粟,在首阳山隐居,采薇而食。⑥金门:金马门,汉代宫门名。此处代指朝廷。⑦江淮:长江、淮水。寒食:节令名,相传为纪念春秋时晋国高士介之推,他因不愿出山入朝而被焚死,故是日不举火。⑧京洛:洛阳。⑨违:分别。⑩行当:即将。桂棹:船桨。代指船。?未几:没过多久。荆扉:柴门。?当:对着。

诗 解

如今天子有道,政治开明,海内英才尽出,致使你这位东山隐士也顾不得隐居了。你来长安应试,未能进入金马门,没有得到皇帝召见,并非我们的政治主张不对,也不是学问才能不济,不过是偶然失误罢了。你由故乡到长安应试,曾经在江淮独自度过寒食节,在洛阳客居中自己缝制春衣。如今我在长安道旁设酒为你饯行。真没想到,你这个知心朋友就要离我而去了。我想,你这次乘船还乡,很快就会叩开自家的柴门。我将眼看着远方的树林渐渐淹没你的身影,只有落日的余晖照着我和这座孤城。朋友,这次你的政治谋略和才华只是偶然未能得到施行,可不能说朝中就没有能够赏识你的人,天下就没有知心朋友啊!

诗 评

反复曲折,使落第人绝无怨尤。

——清·沈德潜《唐诗别裁集》

青 溪①

言入黄花川②,每逐青溪水③。

随山将万转,趣qū途无百里④。

声喧乱石中,色静深松里⑤。

漾漾泛菱荇xìnɡ⑥,澄澄映葭jiā苇⑦。

我心素已闲,清川澹如此⑧。

请留磐石上,垂钓将已矣⑨。

说 明

此诗作于王维入蜀途中。此诗借颂扬名不见经传的青溪,来印证自己的夙愿。

注 释

①青溪:地名,在今陕西沔县东。②言入:进入。言,语助词。黄花川:在今陕西凤县东北。③逐:沿着。④趣:通“趋”,奔走。⑤色:青溪之色。⑥泛:漂浮。菱荇:泛指水草。⑦葭苇:芦苇。⑧澹:恬静。⑨垂钓:指隐居。将已矣:将以此终其一生。

诗 解

走进黄花川,我每每追随青溪的流水。旅程还不到百里之遥,溪水随着山路万转千回。它流过山间的乱石,发出喧响轰鸣,流经幽深的松林,又带着林间青色的宁静。菱角和荇菜等水草荡漾在水上,澄净中沿岸的芦苇倒映。我的心向来淡泊闲静,何况面对着淡泊如我的青溪。从此留在这巨石之上吧,我将以垂钓来度我的余生。

诗 评

右丞诗大抵无烟火气,故当于笔墨外求之。

——清·黄周星《唐诗快》

渭川田家①

斜阳照墟落②,穷巷牛羊归③。

野老念牧童,倚杖候荆扉④。

雉雊zhì ɡòu麦苗秀⑤,蚕眠桑叶稀⑥。

田夫荷hè锄至⑦,相见语依依⑧。

即此羡闲逸,怅然吟《式微》⑨。

说 明

此诗作于唐玄宗开元后期,描绘的是渭水两岸的农村生活。

注 释

①渭川:渭水。田家:农家。②墟落:村落。③穷巷:深巷。④荆扉:柴门。⑤雉:山鸡,又名野鸡。雊:鸣叫声。野鸡飞鸣时正是麦苗茁秀的时节。⑥蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样,故曰“蚕眠”。⑦荷:扛着。⑧依依:依恋不舍的样子。⑨《式微》:《诗经·邶风》中的篇名,内有“式微,式微,胡不归”的句子,这里借以表达希望早日辞官归隐。

诗 解

夕阳西下、夜幕将临之际,夕阳的余晖映照着村落,归牧的牛羊涌进村巷中。老人惦念着去放牧的孙儿,拄着拐杖在柴门外望孙儿的归来。在野鸡声声鸣叫中,小麦已经秀穗,吃足桑叶的蚕儿开始休眠。丰年在望,荷锄归来的农民彼此见面,娓娓动情地聊起家常。看到人皆有所归,唯独自己尚彷徨中路,不能不既羡慕又惆怅。惆怅之余不禁吟起《诗经》中“式微,式微,胡不归?”

诗 评

右丞妙于田家,此是其得意作。

——明·周珽《唐诗选脉会通评林》

西施咏

艳色天下重,西施宁久微①。

朝为越溪女②,暮作吴宫妃。

贱日岂殊众③,贵来方悟稀。

邀人傅脂粉④,不自著罗衣⑤。

君宠益娇态,君怜无是非。

当时浣纱伴,莫得同车归。

持谢邻家子⑥,效颦pín安可希⑦。

说 明

《西施咏》作于天宝时期。王维所处的盛唐时代,在繁华的外衣下隐藏着政治危机。奸邪小人把持朝廷大权,纨绔子弟凭着裙带关系飞黄腾达,甚至连一些斗鸡走狗之徒也得到了君王的恩宠,身价倍增,飞扬跋扈;才俊之士却屈居下层,无人赏识。“读书三十年”的儒生,结果是“腰下无尺组”,“一生自穷苦”。

注 释

①西施:春秋时期越国人,出生于浙江诸暨苎萝山村。西施是中国古代四大美人之一,又称西子,天生丽质。当时越国称臣于吴国,越王勾践卧薪尝胆,谋复国。在国难当头之际,西施忍辱负重,以身救国,与郑旦一起被越王勾践献给吴王夫差,成为吴王最宠爱的妃子,乱吴宫,以霸越。宁:岂。微:卑微。②越溪:指若耶溪,在今浙江绍兴市东南,传说西施曾在此浣纱。③殊众:与众不同。④邀:吩咐。傅:通“敷”,搽、抹。⑤著:穿。罗衣:丝质衣裳。⑥持谢:奉告。邻家子:指东施。⑦效颦:《庄子·天运》:西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而效其颦其里,其里之富人见之,坚闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之走,彼知颦美而不知颦之所以美。颦,皱眉。安可希:怎么能希望得到别人的赏识呢?

诗 解

天下人好德者少,重色者多,有这种社会习俗,像西施那样的人物,安能长久地处于微贱之地? 原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。当年在苎萝村溪边浣纱时,她意识到自己是那么天下少有吗?比所有的浣纱姑娘都美吗?可为什么一进吴宫,成为贵人,便感到自己成了稀世之珍呢?曾有多少宫女为她搽脂涂粉,她从来也不用自己穿着罗衣。君王宠幸使她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!

诗 评

讽刺亦褊,其转折浑成,犹有元韵。

——明·王夫之《唐诗评选》

正在获取验证...