蜀 相①
丞相祠堂何处寻②?锦官城外柏森森③。
映阶碧草自春色④,隔叶黄鹂空好音。
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心⑤。
出师未捷身先死⑥,长使英雄泪满襟。
说 明
此诗为上元元年(760)春,杜甫到成都后初游诸葛亮庙时所作。对诸葛亮,诗人是十分崇敬的,因而到成都后,就怀着无限追慕的心情到其祠庙,杜甫的许多诗中都谈及诸葛亮,深寄缅怀之思。
注 释
①蜀相:三国时蜀汉丞相诸葛亮。②丞相祠堂:指武侯祠,在今四川成都。③锦官城:又称锦城,是成都的别称。④自春色:指春色美好,徒自芳菲,表示无人欣赏。⑤两朝:刘备、刘禅父子两朝。开:开创。济:扶助。⑥出师:出兵。
诗 解
到哪去寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外,翠柏长得郁郁苍苍的地方。碧草照映台阶,春色春好,徒自芳菲。树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。为夺天下刘先主曾三顾茅庐拜访,诸葛亮辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。可惜出师伐魏未捷而病亡军中,尝使古今英雄感慨泪湿衣襟。
诗 评
悲凉慷慨,吊古深情,淋漓于楮墨之间。
——清·毛奇龄《唐七律隽》
客 至
舍南舍北皆春水①,但见群鸥日日来②。
花径不曾缘客扫③,蓬门今始为君开。
盘飧sūn市远无兼味④,樽酒家贫只旧醅péi⑤。
肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯⑥。
说 明
这首诗作于上元二年(761)春,是在成都草堂落成后写的。公元 759 年,为躲避安史之乱,杜甫从长安流亡到成都,终于结束了长期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪头盖了一座草堂,暂时定居下来。诗人在久经离乱、安居草堂后不久,客人来访时作了这首诗。
注 释
①春水:指春天流经草堂的浣花溪。②但见:只见。群鸥:表示自己天天与鸥鸟相亲,以见情怀淡泊。③缘客扫:为客人的到来而打扫干净。④盘飧:指熟菜。市远:离市集远。无兼味:谦言菜少。⑤樽:酒器。旧醅:隔年的陈酒。⑥余杯:余下来的酒。
诗 解
房前屋后绿水缭绕、春意荡漾,群鸥日日飞去归来。长满花草的庭院小路,还没有因为迎客打扫过。一向紧闭的家门,今天才第一次为你崔明府打开。远离街市买东西真不方便,菜肴很简单,买不起高贵的酒,只好用家酿的陈酒,请随便饮用吧!如肯与邻家老翁举杯一起对饮,那我就隔着篱笆将他唤来。
诗 评
此篇若戏效元白体者。
——南宋·刘克庄《后村诗话》
野 望
西山白雪三城戍①,南浦清江万里桥②。
海内风尘诸弟隔③,天涯涕泪一身遥。
惟将迟暮供多病④,未有涓埃答圣朝⑤。
跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。
说 明
唐肃宗上元元年(760)夏天,诗人杜甫在朋友的资助下,在四川成都郊外的浣花溪畔盖了一间草堂,在饱经战乱之苦后,生活暂时得到了安宁,妻子儿女同聚一处,重新获得了天伦之乐。
注 释
①西山:在成都西,主峰雪岭终年积雪。三城:指松(今四川松潘县)、维(故城在今四川理县西)、保(故城在理县新保关西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城为蜀边要镇,吐蕃时相侵犯,故驻军守之。②南浦:南郊外水边地。清江:指锦江。万里桥:在成都城南。③风尘:连年战火。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。④迟暮:五十岁。供多病:交给多病之身了。供,付托。⑤涓埃:滴水、微尘,指毫末之微。
诗 解
西山终年积雪,三城驻军严防吐蕃入侵,是蜀地要镇。南浦边清江水长横跨万里桥。海内外处处烽火,诸弟流散,只身远在天涯不禁涕泪涟涟。我只有将暮年付诸给“多病”之身,但“未有”丝毫贡献,报答“圣朝”。骑马来到郊外不住纵目远望,世事日益萧条令人悲伤怅惘。
诗 评
涕泪多端,更有不能忘情者。
——《唐诗直解》
闻官军收河南河北
剑外忽传收蓟北①,初闻涕泪满衣裳②。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡③。
即从巴峡穿巫峡④,便下襄阳向洛阳⑤。
说 明
《闻官军收河南河北》作于唐代宗广德元年(763)春。此时,延续了七八年的安史之乱终于结束了。诗人当时正流落在四川,听闻这个大快人心的消息后,欣喜若狂,遂走笔写下这首诗。
注 释
①剑外:剑门关以南,这里指四川。蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。②涕:眼泪。③青春:指明丽的春天的景色。④巴峡:今重庆一带江峡的总称。巫峡:概指长江三峡。⑤襄阳:即今湖北襄阳。
诗 解
剑门关外忽传来收复蓟北的消息,刚听到这个消息分外欢喜,以至于衣服上沾满了眼泪。回头看妻子和子女的脸上已经没了往日的愁容,随手卷起了案上的诗书,欣喜若狂。阳光也变得特别明亮照眼,应当放声歌唱,开怀畅饮,明媚的春光正好陪伴着我们全家返回故乡。快快动身起程吧,从巴峡穿过巫峡后,抵襄阳,然后换由陆路北上,直奔洛阳。
诗 评
由浅入深,句法相生,自首至尾,一气贯注,似此章法,香山以外罕有其匹。
——清·查慎行、张载华《初白庵诗评》
登 高①
风急天高猿啸哀,渚zhǔ清沙白鸟飞回②。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客③,百年多病独登台④。
艰难苦恨繁霜鬓⑤,潦倒新停浊酒杯。
说 明
此诗作于唐代宗大历二年(767)秋天,杜甫时在夔州。这是五十六岁的老诗人在极端困窘的情况下写成的。
注 释
①登高:农历九月九日为重阳节,历来有登高的习俗。②渚:水中的小洲;水中的小块陆地。鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋。回,回旋。③万里:指远离故乡。悲秋:因秋而悲。常作客:长期漂泊他乡。④百年:指一生。⑤艰难:兼指国运和自身命运。苦恨:极恨,极其遗憾。繁霜鬓:指鬓发已如繁霜,白发很多了。
诗 解
夔州天高,峡口风急,猿声凄切悲凉,江水洲渚,在水清沙白的背景上,点缀着迎风飞翔、不住回旋的鸟群。仰望茫无边际、萧萧而下的木叶,俯视奔流不息、滚滚而来的江水,悲对秋色感叹漂泊在外,暮年多病我独自登高台。备尝艰难潦倒之苦,国难家愁,使自己白发日多,再加上因病断酒,悲愁就更难排遣。
诗 评
尽古来今,必不可废。结句生僵,不恶,要亦破体特断,不作死板语。
——明·王夫之《唐诗评选》
登 楼
花近高楼伤客心,万方多难此登临。
锦江春色来天地①,玉垒浮云变古今②。
北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵③。
可怜后主还祠庙④,日暮聊为梁甫吟⑤。
说 明
这首诗是唐代宗广德二年(764)春,严武被任命为成都尹兼剑南节度使,原在阆州(今四川阆中)的杜甫,听到这个消息,欣喜异常,马上回到成都草堂。在一个暮春,诗人登楼凭眺,有感而作此诗。
注 释
①锦江:濯锦江,流经成都的岷江支流。来天地:与天地俱来。②玉垒:玉垒山,在今四川茂县。③西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。寇盗:指入侵的吐蕃集团。④后主:指蜀后主刘禅。还祠庙:连刘禅这样的人竟然还有祠庙。⑤聊为:不甘心这样做而姑且这样做。梁甫吟:古乐府中一首葬歌。
诗 解
登上高楼满怀伤感看繁花,万方多难愁思满腹,只好来此处登临。锦江的春色从天地边际迎面扑来;玉垒山的浮云变幻莫测从古到今。大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰只能徒劳兴叹。 叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分姑且学习孔明聊作《梁甫吟》。
诗 评
七言难于气象雄浑,句中有力,而纡徐不失言外之意。自老杜“锦江春色来天地,玉垒浮云变古今”与“五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇”等句之后,尝恨无复继者。
——宋·叶梦得《石林诗话》
宿 府
清秋幕府井梧寒①,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语②,中庭月色好谁看。
风尘荏苒rěn rǎn音书断③,关塞萧条行路难。
已忍伶俜línɡ pīnɡ十年事④,强移栖息一枝安⑤。
说 明
代宗广德二年(764)六月,杜甫由于友人剑南节度使严武的推荐,于第二年三月携全家迁成都,六月,任节度使署参谋、检校工部员外郎。杜甫得到严武的举荐进入幕府,虽然生活安定,但是僚属间猜忌攻击,心情是愁闷而又孤寂的。
注 释
①清秋:深秋。幕府:古代将军的府署。②永夜:整夜。自语:自言自语。③风尘荏苒:指战乱已久。荏苒,犹辗转,指时间推移。④伶俜:流离失所。十年事:指安史之乱,从天宝十四载(755)到至德二年(765),杜甫饱经丧乱,正好十年。⑤强移:勉强移就。一枝安:指他在幕府中任参谋一职。
诗 解
深秋时节,幕府井边梧桐在风中抖动;独宿江城,只有蜡烛残光照着孤单的我。长夜听着这悲凉凄切的号角声,无人与自己交谈,只能自言自语。中天月色虽好,谁与我共赏?战乱中四处漂泊,哪里寻觅亲人音信?关塞零落萧条,行路十分艰难。忍受困苦,想想颠沛流离了十年;勉强栖息一枝,暂借在幕府中任参谋一职。
诗 评
“永夜角声悲自语,中庭月色好谁看”及“悲”字、“好”字,作一顿挫,实七律奇调,令人读烂不觉耳。
——清·施补华《岘佣说诗》
阁 夜
岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁jì寒宵①。
五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇②。
野哭几家闻战伐③,夷歌数处起渔樵。
卧龙跃马终黄土④,人事音书漫寂寥⑤。
说 明
此诗为杜甫寓居夔州西阁时所作。当时蜀中军阀混战,连年不息。杜甫的好友李白、严武、高适等这时都已经相继死去,他的生活变得更加寂寞和潦倒。感时忆旧,他写了这首诗,表现出异常沉重的心情。
注 释
①霁:雪停。②三峡:指长江三峡,即瞿塘峡、巫峡、西陵峡。影动摇:指战祸。③野哭:战乱的消息传来,千家万户的哭声响彻四野。战伐:崔旰之乱。④卧龙:指诸葛亮。跃马:指西汉末公孙述在蜀称帝。⑤人事:指交游。音书:指亲朋间的慰藉。漫:徒然、白白地。
诗 解
年终白日的光阴逐渐缩短,寒夜霜雪笼罩着荒远天涯。五更时分传来的鼓角声,起伏悲壮;三峡倒映着银河星辰,随着江波动摇。荒野中听到征战的消息,就立即引起千家的恸哭,哭声传遍四野;渔夫樵子不时在夜深传来“ 夷歌”之声。像诸葛亮、公孙述这样的历史人物,无论他是贤是愚,都烟消云散了。而天下大乱,民不聊生,我的寂寥孤独,也就算不了什么了。
诗 评
结言贤愚同尽,则目前人事,远地音书,亦付之寂寥而已。
——清·沈德潜《唐诗别裁集》
咏怀古迹 五首
其 一
支离东北风尘际①,飘泊西南天地间。
三峡楼台淹日月②,五溪衣服共云山③。
羯jié胡事主终无赖④,词客哀时且未还⑤。
庾信平生最萧瑟⑥,暮年诗赋动江关⑦。
说 明
这组诗是咏古迹怀古人进而感怀自己的作品。作者于唐代宗大历元年(766)从夔州出三峡,到江陵,先后游历了宋玉宅、庾信故居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对古代的才士、国色、英雄、名相深表崇敬,写下了《咏怀古迹五首》,以抒情怀。
注 释
①支离:流离。风尘:指安史之乱以来的兵荒马乱。②楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层叠而上,状如楼台。淹:滞留。日月:岁月,时光。③五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、(左氵右无)溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。共云山:共居处。④羯胡:古代北方少数民族,指安禄山。⑤词客:诗人自谓。未还:未能还朝回乡。⑥庾信:南北朝诗人。⑦江关:指荆州江陵,梁元帝都江陵。
诗 解
战乱时颠沛流离在东北方,如今我又漂泊到西南地区。这里风情殊异,房屋依山而建,层层高耸,似乎把日月都遮蔽了。山区百姓大多是古时五溪蛮的后裔,他们身穿带尾形的五色衣服同云彩和山峦一起共居同住。可恨不讲信义的胡虏之人,这混乱的年代害人有家不能回。说庾信长期羁留北朝,常有萧条凄凉之感,到了暮年一改诗风,由原来的绮靡变为沉郁苍劲,常发乡关之思,其忧愤之情感动“江关”,为人们所称赞。
诗 评
本以咏庾信,只似带出,妙于取象。
——明·王夫之《唐诗评选》
其 二
摇落深知宋玉悲①,风流儒雅亦吾师②。
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。
江山故宅空文藻③,云雨荒台岂梦思。
最是楚宫俱泯灭④,舟人指点到今疑。
注 释
①摇落:凋残,零落。②风流儒雅:指宋玉文采华丽潇洒,学养深厚渊博。③故宅:江陵和归州 (秭归) 均有宋玉宅,此指秭归之宅。空文藻:斯人已去,只有诗赋留传下来。④“最是”两句:意谓最感慨的是,楚宫今已泯灭,因后世一直流传这个故事,至今船只经过时,舟人还带疑似的口吻指点着这些古迹。
诗 解
草木凋零是因知宋玉的悲伤,文采洒脱学问渊博可当我师。遥想千秋往事不禁泪洒衣襟,我们虽不同世却是同样失意。故居里你枉然留下斐然文采,巫山云雨旧事难道只是说梦?最感慨的是,楚宫今已泯灭,因后世一直流传这个故事,至今船只经过时,舟人还带疑似的口吻指点着这些古迹。
诗 评
此第二首,则将自己怀抱与宋玉古事引为同调。
——《杜诗言志》
其 三
群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村①。
一去紫台连朔漠②,独留青冢向黄昏③。
画图省识春风面④,环佩空归月夜魂。
千载琵琶作胡语⑤,分明怨恨曲中论。
注 释
①明妃:王昭君,名嫱。②紫台:宫廷。朔漠:北方的沙漠。③青冢:指昭君墓。④省识:略识。春风面:形容王昭君的美貌。⑤胡语:胡音。
诗 解
千山万壑逶迤一直奔向荆门,此地还遗留明妃生长的山村。一别汉宫她嫁到北方的荒漠,只留下青冢一座面向着黄昏。凭看图汉元帝岂识月貌花容?昭君佩戴玉饰徒然月夜归魂。千载流传她作的胡音琵琶曲,那是昭君无穷的怨恨和诉说。
诗 评
咏明妃诗多矣,沈归愚推此诗为绝唱,以能包举其生平,而以苍凉激楚出之也。首句咏荆门之地势,用一“赴”字,沉着有力。
——清·俞陛云《诗境浅说》
其 四
蜀主窥吴幸三峡①,崩年亦在永安宫②。
翠华想象空山里,玉殿虚无野寺中③。
古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁④。
武侯祠屋常邻近,一体君臣祭祀同。
注 释
①蜀主:指刘备。②永安宫:在今四川省奉节县。③野寺:原注今为卧龙寺,庙在宫东。④伏腊:伏天腊月。指每逢节气村民皆前往祭祀。
诗 解
刘备出兵伐吴就驻扎在三峡,无奈战败归来去世在永安宫。昔日翠旗飘扬空山浩浩荡荡,永安宫湮灭在这荒郊野庙中。古庙里杉松树上水鹤做了巢,每逢节令仍举行隆重的祭祀。丞相的祠庙就在先王庙临近,君臣共同享受着礼仪和祭礼。
诗 评
抑扬反复,其于虚实之间,可谓踌躇满志。
——清·刘浚《杜诗集评》
其 五
诸葛大名垂宇宙①,宗臣遗像肃清高②。
三分割据纡yū筹策③,万古云霄一羽毛④。
伯仲之间见伊吕⑤,指挥若定失萧曹⑥。
运移汉祚zuò终难复⑦,志决身歼军务劳⑧。
注 释
①垂:流传。宇宙:兼指天下古今。②肃清高:为诸葛亮的清风亮节而肃然起敬。③三分割据:指魏、蜀、吴三国鼎足而立。纡:屈,指不得施展。筹策:谋略。④云霄一羽毛:凌霄的飞鸟,比喻诸葛亮绝世独立的智慧和品德。⑤伯仲:本指兄弟,此指不相上下。伊吕:指商朝伊尹、周朝吕尚,都是开国名相。⑥萧曹:指萧何、曹参,均系辅佐刘邦建汉的名臣。⑦运:运数。祚:帝位。复:恢复,挽回。⑧志决:志向坚定,指诸葛亮《出师表》所云“鞠躬尽瘁,死而后已”。身歼:身死。
诗 解
诸葛亮的英名永垂人世,兼济天下,千古流芳;瞻望诸葛遗像,不由肃然起敬,遥想一代宗臣,高风亮节。天下三分的局势,是经他策划运筹;千百年来,他才能像鸾凤振羽云霄。他辅佐刘备,人品与伊尹、吕尚不相上下,指挥才能却使萧何、曹参为之黯然失色。时运衰败,东汉帝业实在难于复兴;心志虽坚,终因军务繁艰死于积劳。
诗 评
此诗先表其才之挺出,后惜其志之不践,武侯平生出处,直以五十六字论定。
——清·黄生《杜诗说》