空碛无边①,万里阳关道路②。马萧萧,人去去,陇云愁③。
香貂旧制戎衣窄④,胡霜千里白⑤。绮罗心⑥,魂梦隔⑦,上高楼。
说明
该词上片写出征路上的愁苦,下片写征夫对家中妻子的思念,从侧面反映了当时的边塞征战给百姓带来的离苦,具有较强的艺术感染力。
注释
①空碛无边:指茫茫的沙漠无边无际。空碛,代指沙漠。
②万里阳关道路:阳关古道远在万里之外。阳关,在今甘肃省敦煌市西南,位于玉门关的南面,同玉门关一样都是古代通往西域的交通要道。
③马萧萧,人去去,陇云愁:战马嘶鸣,载着征人一程又一程地向远方走去,头上是陇西地区昏黄的云彩,令出征之人的心情更加悲凉愁苦。萧萧,指马嘶声。去去,指一程又一程地向远方走去。陇,泛指今甘肃省一带,为古代西北地区的边防要地。
④香貂旧制戎衣窄:用旧的贵重皮袍子改制成了窄小方便的戎衣来裹体。香貂,贵重的貂皮,这里代指征袍。戎衣,即军衣。
⑤胡霜:指边塞地区的寒霜。胡,泛指西北地区的少数民族。
⑥绮罗:原意是绣着文彩的丝织品,这里代指征人的妻子。
⑦魂梦隔:就连梦魂也被千山万水所阻隔。
译文
茫茫的沙漠无边无际,阳关古道已经远在万里之外,战马嘶鸣,载着征人一程又一程地向远方走去,头上是陇西地区昏黄的云彩,令出征之人的心情更加悲凉愁苦。
用旧的贵重皮袍子改制成了窄小方便的戎衣来裹体,到了秋天,边塞地区的寒霜落了一地,到处都是白茫茫的景色。征人们思念妻子的心越来越浓,奈何就连梦魂也被这千山万水所阻隔,只好独自登上高楼,远望家乡的方向,默默怀念对方。
词评
“绮罗”三句,承上香貂戎衣,言畴昔之盛,魂梦空隔也。
——后蜀·赵崇祚《花间集注》