万卷楼国学经典(珍藏版):豪放词
石州慢①
万卷楼国学经典(珍藏版):豪放词
(北宋)苏轼
石州慢①
本章字数: 2916

己酉秋②,吴兴舟中作③

雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。谁家疏柳低迷④,几点流萤明灭。夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽⑤。梦断酒醒时,倚危樯清绝⑥。

心折。长庚光怒⑦,群盗纵横⑧,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。两宫何处⑨?塞垣只隔长江,唾壶空击悲歌缺⑩。万里想龙沙,泣孤臣吴越?。

●烟水苍茫

说明

该词是最早开始反映抗金内容的爱国词之一,具有不可磨灭的引导和认识作用,反映了特定年代的精神风貌,抒发了爱国士大夫们的满腔忧愤。

注释

①石州慢:词牌名,一作《石州引》,又名《柳色黄》。

②己酉:指宋高宗建炎三年(1129)。

③吴兴:今浙江省湖州市。

④低迷:模模糊糊的样子。

⑤菰蒲:菰草和蒲草。秋声咽:指西风吹动,声音凄婉哽咽。

⑥危樯:船上高耸的桅杆。

⑦长庚:指金星。根据《史记·天官书》记载,金星主兵戈之事。

⑧群盗:指宋高宗建炎二年(1128)十二月,济南知府刘豫叛宋降金。三年(1129),苗傅、刘正彦又作乱,逼迫高宗传位太子,兵败被杀。

⑨两宫:指宋徽宗、宋钦宗二位皇帝。

⑩唾壶:据刘义庆《世说新语·豪爽》:“王处仲每酒后,辄咏‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。’以如意打唾壶,壶口尽缺。”

?孤臣:这里是作者自指。吴越:古代吴国、赵国,今江浙一带,为南宋政府所在地。

译文

一场秋风急雨惊散了傍晚枝头的乌鸦,雨过天晴,天空豁然开朗,过了一会儿之后,明月升空,月色清冷。在暮色之中,柳树枝条稀疏模糊,几只萤火虫在空中飞舞,发出忽明忽暗的光亮。驾舟扬帆,满湖水汽弥散,在月色朦胧中看得不甚清晰,秋风中菰草和蒲草随风摇曳,杂乱无章,西风瑟瑟,其声呜咽。梦断酒醒,倚靠在高耸的桅杆旁。

心中更觉凄切悲伤到摧折,以至于连金星都发怒了,国难之时又发生叛乱,金兵的气焰简直嚣张到了极点。我想要引来那天河之水,将中原父老被敌人屠杀的血肉冲洗掉。宋徽宗、宋钦宗二位皇帝现在在哪里?目前金朝和南宋仅仅一江之隔,形势迫在眉睫。只可叹我纵有豪情壮志,却也只能同那南朝时期的王处仲一样,就算将唾壶敲碎,也无法将一身决心付诸实践,无所作为。甚至我其实还比不上王处仲,他尚且可以纵情悲歌,我却连悲歌的勇气都没有。独自在万里之外的吴兴漂泊避乱,想起那被金兵掳去的宋徽宗、宋钦宗二位皇帝,我深感国运艰难,君主多难,忍不住痛哭流涕。

词评

忠爱根于血性,勃不可遏。

——清·陈廷焯《词则·放歌集》

正在获取验证...