秋日经信陵君祠①
席帽聊萧②,偶经过、信陵祠下。正满目、荒台败叶,东京客舍③。九月惊风将落帽,半廊细雨时飘瓦。桕jiù初红④、偏向坏墙边,离披打⑤。
今古事,堪悲诧,身世恨,从牵惹⑥。倘君而尚在,定怜余也。我讵不如毛薛辈⑦,君宁甘与原尝亚⑧。叹侯嬴、老泪苦无多,如铅泻。
说明
正值清明时节,作者恰路过信陵君祠,看着眼前荒凉之景,心中便有感而生。历史长河漫漫,蕴含着万千故事,春秋战国那样的时代已然遥远。那样的光阴后世文人志士企慕怀念,却再也没有那般浪漫而自由的时代。曾经各诸侯国集思广益、招揽人才,作者感慨自己生不逢时,为此深感悲哀。若在春秋战国,自己又怎会如此?
注释
①信陵君祠:故址于河南开封。信陵君,战国时魏国公子无忌,与春申君、平原君、孟尝君有“战国四君”之誉。
②席帽:古时的一种遮阳帽,形如斗笠。古人常以“席帽随身”指辛勤求取功名。聊萧:冷寂、萧瑟。
③东京:河南开封,战国时期魏国都城。
④桕:乌桕,其籽可制皂。陆深《俨山外集·豫章漫抄》:“(桕)冬初叶落,结子放蜡,每颗作十字裂,一丛有数颗,望之若梅花初绽,枝柯诘曲。多在野水乱石之间,远近成林,真可画也。”
⑤离披:散乱状。
⑥从:因此。
⑦毛薛辈:指信陵君门客毛公、薛公。二人皆魏处士,秦国乘信陵君留赵不归出兵伐魏。二人冒死劝信陵君归国,解救魏国大难。
⑧原尝:指与信陵君齐名的平原君、孟尝君。亚:次一等。
译文
我戴着草帽,却有几分萧瑟寂寥之感,不经意走过信陵祠堂,眼泪快要溢出。眼前的台阶满是枯败的黄叶,萧瑟荒凉,夜晚留宿于客舍。九月的风瑟瑟而过,帽子也随风飘零,走廊的雨水淅淅沥沥地洒在屋瓦之上。乌桕树的叶子已经上了秋霜变红,叶片散乱无章地躺在墙角。
过去与现在交织,看着这一切,内心止不住愤然,怨恨自己的身世不得志。若是信陵君仍在世,一定不是这般境况。是我还不如毛公、薛公吗?是信陵君甘愿低于平原君、孟尝君吗?感慨良多,泪水模糊了面庞,悲伤却藏匿于心。
词评
前半阕淡淡着笔,而凄凉呜咽,已如秋商叩林,哀湍泻壑。后半阕情不自禁。如此吊古,可谓神交冥漠。
——《词则·放歌集》