万卷楼国学经典(珍藏版):豪放词
菩萨蛮
万卷楼国学经典(珍藏版):豪放词
(北宋)苏轼
菩萨蛮
本章字数: 2101

千年凤阙争雄弃①,何时献得安邦计。銮驾在三峰②,天同地不同。

宇宙憎嫌侧③,今作蒙尘客④。阃外有忠臣⑤,常思佑圣人⑥。

●华山

说明

此词写于朝臣叛乱、天下不平之时,皇帝被迫离京出逃。从词意及其包含的感情色彩来看,是以出逃皇上口吻所作,表达了遭遇叛乱、被迫离京之时皇帝的情感。看着居住多年的京城,离开是不舍的,却又是没有选择的。看着京城颓败、百姓慌乱的情景,顿时伤感而悲愤。一路上奔波之辛苦也在词中一一道出,感慨幸有忠臣,又渴望更多的良臣辅佐于自己左右。全词腔调抑郁而寡欢,心中之愁,难以道尽。愿天下早日重回太平盛世。

注释

①凤阙:本为汉代宫阙名,后用为皇宫的通称。《太平御览》卷一七九引《阙中记》言:“建章宫圆阙临北道,凤在上,故号曰凤阙也。”

②銮驾:帝王的代称,原指皇帝的车驾。銮,原卷作“鸾”,王重民校改。三峰:华州,因华山而名。崔颢《行经华阴》:“岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。”

③宇宙:此指天下,国家。侧:此处指唐昭宗近侧的朝臣。

④蒙尘客:此处指避难华州的唐昭宗。旧时帝王或大臣逃亡在外,蒙受风尘苦难,被称为“蒙尘”。《左传·僖公二十四年》:“天子蒙尘于外,敢不奔问官守?”

⑤忠臣:忠厚贤良之臣,此处指华州守将韩建。

⑥常思佑圣人:原卷作“思佑圣人王”,据刘盼遂校改。佑,辅佐。

译文

怎么舍得离开这居住多年的京城,曾经的盛世年华已然颓败,百姓康乐的景象已不复存在。何时才能有良策平定这祸乱。皇上已经前往华州城,居于华州城虽尚有皇威,却不如从前。

天下黎民百姓心中都憎恨着那乱臣贼子,逼迫皇上逃离京城,一路上蒙受风尘、困苦。所幸华州城尚有忠臣名将,使皇上得以暂居于那儿,迎接皇上,效忠于君王、国家。

正在获取验证...