晴川落日初低②,惆怅孤舟解携③。鸟向平芜远近④,人随流水东西。
白云千里万里,明月前溪后溪。独恨长沙谪去⑤,江潭春草萋萋⑥。
说明
该词写于大历中,当时作者正因为受到鄂岳观察使吴仲孺的诬陷而被贬为睦州(今浙江建德)司马。词的上片描写送别友人梁耿的情景,下片则写送别友人之后的同情和思念,以及对自己和友人被贬谪之事的遗憾和愤恨。全词采用了排叠相对的句式来加重送别远隔的悱恻凄婉之情,可谓是情景交融。
注释
①谪仙怨:词牌名,也作《剑南神曲》《广谪仙怨》,唐玄宗于入蜀途中所制笛曲,有谱但无词。刘长卿始依调作词,后窦弘余、康骈继作,咏玄宗与杨贵妃事。
②晴川:指被晴朗的阳光照耀着的江水。
③解携:指分手、离别或代指离别之人。唐朝杜甫诗歌《水宿遣兴奉呈群公》中便有“异县惊虚往,同人惜解携”之句。
④平芜:指地势平坦、草木繁盛的原野。
⑤长沙:这里是化用汉代贾谊遭人诬陷而被贬长沙的典故。
⑥江潭:即江边,如屈原《楚辞·渔父》中便有“屈原既放,游于江潭,行吟泽畔”之句。萋萋:形容草木茂盛的样子。
译文
那是一个晴朗的日子,阳光照耀着江水,波光粼粼,斜阳低低地挂在天边,我在一叶孤舟上和友人告别,内心一片惆怅。鸟儿们在草原上忽远忽近地飞翔,友人的小船随着流水忽东忽西地漂流而去。
但愿这天上的白云可以将我的思念带给远在千里万里之外的朋友,希望这溪水可以载着我的愁思,在明亮的月光下流到朋友的身边。唯独我和友人皆被贬谪的苦恨令我难以忘怀,内心的愤恨和伤感就像这江边春天的绿草一样繁茂、无边无际。
词评
长卿由随州左迁睦州司马,于祖筵之上,依江南所传曲调,撰词以被之管弦。“白云千里”,怅君门之远隔;“流水东西”,感谪宦之无依,犹之昌黎南去,拥风雪于蓝关;白傅东来,泣琵琶于浔浦,同此感也。
——俞陛云《唐五代两宋词选释》