醉公子①
门外猧wō儿吠②,知是萧郎至③。刬chàn袜下香阶④,冤家今夜醉⑤。
扶得入罗帏⑥,不肯脱罗衣⑦。醉则从他醉,还胜独睡时。
说明
该词出于民间作者之手,在内容上虽然没有对字句、章法的精雕细刻,但胜在悬念的设置之巧妙,写得极富生活情趣。在人物的心理活动上,词人也描写得十分有层次,整首词言语活泼诙谐,自然朴素,曲折多姿,具有浓厚的情味。
注释
①醉公子:词牌名,即吟咏醉公子,因为调名和词的内容相吻合,所以即所谓的“本意”词。
②猧儿:一种小狗,主要用于玩赏。吠:狗叫。
③萧郎:亦作“萧史”,借指女子爱慕的佳偶或者情郎。至:到。
④刬:光着。香阶:台阶的一种美称,意即飘散着香气的台阶。
⑤冤家:女子对男子的爱称。
⑥罗帏:即罗帐,丝织帘幕。
⑦罗衣:指用轻软的丝织品制作的衣服。
译文
蹲在门外的小狗儿“汪汪汪”地叫起来,我便知道我那心仪的人儿回来了。我欢欢喜喜地跑出去迎接他,连鞋子都来不及穿,只踩着袜子就下了台阶,却看到他今天喝得醉醺醺地回来了。
我扶着他进了罗帐,他却耍性子不愿意脱下身上穿的衣服。他喝醉了以后我睡在他身边,还得照顾他,但还是比我一个人睡好啊。
词评
前辈谓读此可悟诗法。或以问韩苍子,苍曰,只是转折多耳。且如喜其至,是一转也。而苦其今夜醉,又是一转。入罗帏是一转矣,而不肯脱罗衣,又是一转。后二句自家开释,只是一转。直是赋尽醉公子也。
——宋·陈模《怀古录》