世界文学名著-安娜·卡列尼娜(上下)
十八
世界文学名著-安娜·卡列尼娜(上下)
列夫.托尔斯泰
十八
本章字数: 3575

虽然伏隆斯基的内心充满激情,但是表面生活仍然一如既往,毫无变化,还是沿着那由社交界与由种种利害关系构成的军伍生活惯常轨道进行。团里的生活在伏隆斯基的生活中仍然占了重要的位置,一方面是因为他喜欢团,另一方面更是因为团里的人喜欢他。大家不但喜欢伏隆斯基,敬重他,而且引以为豪。同僚们之所以以他为荣,是因为这个人既有钱,又有教养,且有才气,前程似锦,而他竟不把这一切放在心里,却把团和自己的同僚的利益看得高于一切。伏隆斯基知道同僚们对他所抱的这种看法,因此除了爱好这种生活之外,他还感觉必须保持这种关系。

不消说,他并没有对任何一个同僚谈起自己的情事,就是在最放荡不羁的酒宴中(实际上他从来没有醉到完全失掉自制力的程度)也从不曾泄露自己的秘密。他还不让任何人哪怕轻率地暗示他这种关系。但是,尽管这样,他的风流艳事还是闹得满城风雨,大家都多多少少猜到他和卡列宁夫人的关系。大多数青年人都很羡慕他,也无非是为了他的情事中那种最棘手的因素——卡列宁身居高位,因此他们的关系特别引起社交界的注目。

大多数女性对安娜原本心怀妒意,非常反感,如今她们的猜想被证实,无不幸灾乐祸起来,只等待着舆论转向,好把所有轻蔑的情绪都发泄到她身上。她们已准备好一把把泥块,时机一到,就向她抛掷过去。但是大多数上了年纪和身居高位的人对于这种眼看着就要发生的社交界丑闻感到不快。

伏隆斯基的母亲,听到他的私情,起初还挺高兴,因为在她看来没有什么比上流社会的风艳韵事更能为一个翩翩少年增色添香了。此外,卡列宁夫人,那么使她中意而且对自己儿子关爱有加,竟然也干起了和别的美艳贵妇人那样的行径——至少照伏隆斯基伯爵夫人看来是那样。但是她最近听到她儿子竟然一口拒绝了人家给他的一个事关他前途的位置,只是为了要留在团里,可以经常能和卡列宁夫人私会,而且她听到许多大人物因此都对他不满,她的态度便变了。还有叫她不安的是,从她听来的关于这个关系的一切情况看来,这并不是她所赞许的那种社交界的风流韵事,而是像她听说的那种可能使他干出维特式[17]的、不顾一切的愚蠢的狂热。自从他突然离开莫斯科以后,她就没有看见过他,因此她差她的大儿子去叫他来看她。

这位长兄也不满意自己的弟弟。他并不在乎弟弟的爱是什么性质,伟大的还是渺小的,热情的还是非热情的,轻佻的还是严肃的(他自己也姘上了一个舞女,虽然他已经有了子女,所以他在这些事情上倒是很宽容的),但是他知道这一风流事件会引起那些他要去奉承的人的不满,因此他不赞成。

除了军职和社交以外,伏隆斯基还有一个嗜好——赛马。他爱马如命。

按规定,今年要举行一次军官的障碍赛马。伏隆斯基报了名,买了一匹英国的纯种牝马,虽然他沉醉在爱情中,但是他依然热烈地、虽说是有节制地向往着即将举行的赛事……

这两种热情并不互相抵触。反之,他需要恋爱之外的事务和消遣,这样才可以摆脱那使他过分激荡的情绪而得到精神上的平静和休息。

正在获取验证...